yidacode's avatar
yidacode

March 25, 2024

59
패스워드

스마트폰을 열었더니 패스워드를 돌려막기 때문에 위험하다는 문자가 자주 나오게 됐다.
그래서 지금까지 사용하던 패스워드를 바꾸기로 했다.
이것이 시간이 결려서 여러 패스워드로 했기 때문에 그것을 기록하고 프린트해 스마트폰에 읽어 들이게 했다.
이것으로 일단 안심이다.
앞으로 패스워드를 입력할 때는 그 메모를 보지 않으면 기억 못해서 귀찮다.
하지만 개인 정보를 지키기 위해서는 어쩔 수 없다.


スマホを開くとパスワードの使いまわしをしているので危険という文字がたびたび出てくるようになった。そこで今まで使っていたパスワードを変えることにした。これが結構時間がかかり、いろんなパスワードにしたのでそれを記録しプリントアウトして、スマホに読み込ませた。これでまずは安心だ。これからパスワードを入力するときはそのメモをみないと覚えていないで面倒だ。でも個人情報を守るためには仕方がない。

Corrections

스마트폰을 열었더니켜면 같은 패스워드를 돌려막기 때문에여러군데 사용하고 있어 위험하다는 문가 자주 나오게 됐다.

'돌려막기'라는 말을 쓰긴 하는데... 사실 교양있는(?) 말은 아니라서... 다른 말로 바꿔봤어요^^;;;
'스마트폰을 켜다'라는 말을 더 많이 쓰는 것 같아요~
'문자'도 가능하지만 '문구'가 조금 더 자연스러울 것 같아요~
그리고 화면에 갑자기 뜨는 안내창 같은 건 '뜨다' 라는 말을 잘 써요~
ex) 팝업창이 뜨다

것이 시간이 결려서꽤 걸렸는데, 여러 패스워드로 바꿨기 때문에 그것을 기록하고해서 프린트한 다음 스마트폰에 읽어 들이게 했으로 옮겼다.

'여러 패스워드로 하다'는 어색해요~
'기록하고 프린트해 스마트폰~' 는 단순히 나열하고 있는 느낌이 들어
동작을 차례차례 순서대로 말하는 느낌으로 바꿨어요~
「読み込ませる」를 직역하면 '읽어 들이다'가 되겠지만 실생활에서는 쓰지 않을 것 같아요~

Feedback

저도 거의 대부분 사이트의 비번(비밀번호)이 거의 비슷해서.... 조금 개인 정보 유출이 걱정되긴 하지만... 그렇다고 모든 사이트의 비번을 다 다르게 할 수도 없고.... 그렇네요ㅠㅠ
어떤 사람이 사이트의 앞머리를 따서 비번을 만든다고 하던데 괜찮은 아이디어 같았어요ㅎㅎ
만약 내 비번이 1234567이라면
NAVER 사이트에서는 N1234567
Yahoo 사이트에서는 Y1234567

yidacode's avatar
yidacode

March 26, 2024

59

使いまわすという単語がわからずNAVERで調べたのですが、なるほど여러군데 사용하고 있다なんですね。여러군데は思いつかないなあ。読み込むも옮기다を使えば通じますね。日本語のニュアンスが伝わるように韓国語にするのは、本当に難しいですね。似ている言葉があるから通じるのかと思ってしまいます。パスワードほんの一部変えれば確かにいいですよね。次からその手で行きます。丁寧な解説と説明ありがとうございました。

앞으로 패스워드를 입력할 때는 그 메모를 보지 않으면 기억 못해서 귀찮다.


하지만 개인 정보를 지키기 위해서는 어쩔 수 없다.


스마트폰을 열었더니 패스워드를 돌려막기 때문에 위험하다는 문자가 자주 나오게 됐다.


스마트폰을 열었더니켜면 같은 패스워드를 돌려막기 때문에여러군데 사용하고 있어 위험하다는 문가 자주 나오게 됐다.

'돌려막기'라는 말을 쓰긴 하는데... 사실 교양있는(?) 말은 아니라서... 다른 말로 바꿔봤어요^^;;; '스마트폰을 켜다'라는 말을 더 많이 쓰는 것 같아요~ '문자'도 가능하지만 '문구'가 조금 더 자연스러울 것 같아요~ 그리고 화면에 갑자기 뜨는 안내창 같은 건 '뜨다' 라는 말을 잘 써요~ ex) 팝업창이 뜨다

그래서 지금까지 사용하던 패스워드를 바꾸기로 했다.


이것이 시간이 결려서 여러 패스워드로 했기 때문에 그것을 기록하고 프린트해 스마트폰에 읽어 들이게 했다.


것이 시간이 결려서꽤 걸렸는데, 여러 패스워드로 바꿨기 때문에 그것을 기록하고해서 프린트한 다음 스마트폰에 읽어 들이게 했으로 옮겼다.

'여러 패스워드로 하다'는 어색해요~ '기록하고 프린트해 스마트폰~' 는 단순히 나열하고 있는 느낌이 들어 동작을 차례차례 순서대로 말하는 느낌으로 바꿨어요~ 「読み込ませる」를 직역하면 '읽어 들이다'가 되겠지만 실생활에서는 쓰지 않을 것 같아요~

패스워드


이것으로 일단 안심이다.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium