yidacode's avatar
yidacode

Jan. 6, 2024

59
커피의 구독

지금은 커피의 구독에 관심이 있다.
스마트폰으로 설문지에 입력하고 그 결과에 따라 그 사람의 취향에 맞는 커피 3종류를 매달 보내올 것 같다.
마시고 난 후 소감에 따라 또 다른 커피를 보낸다고 한다.
한 달에 1980엔으로 조금 비싸지만 지금 집에 있는 커피를 정부 마셔보리면 주문해 볼까?


今コーヒーのサブスクに興味がある。スマホでアンケートに入力し、その結果によりその人の好みに合うコーヒーを毎月3種類おくってくるらしい。飲んだ後の感想によってまた違ったコーヒーが送られてくるという。月1980円で少し高いが、今家にあるコーヒーを全部飲んでしまったら頼んでみようかなあ。

Corrections

커피의 구독

지금은 요즘 (커피 구독/구독 커피)에 관심이 (있다/간다).

스마트폰으로 설문지에 입력하 그 결과에 따라 (그 사람의) 취향에 맞는 커피 3종류를 매달 보내올 것 같준다는 듯 하다.

마시고 난 후 소감의 감상에 따라 또 다른 커피를 보낸다고 한다.

한 달에 1980엔으로 조금 비싸지만 지금 집에 있는 커피를 정부 마셔보리모두 마시면 주문해 볼까?

Feedback

취향에 맞지 않는 걸 받아도 한 달 억지로 먹어야 할 것 같은 느낌이...

yidacode's avatar
yidacode

Jan. 7, 2024

59

いつもありがとうございます。보내올 것 같다の部分ですが、 것 같다と 듯 하다の違いを教えていただけますか?

awawus's avatar
awawus

Jan. 8, 2024

0

ほとんど同じですがここの文脈では
보내준다는 것 같다より
보내준다는 듯 하다の方がもう少し確信していると思います。商品の詳細については既に知っていて推測しているわけではないのでこう添削しましたが、今考え直してみるとどっちも日本語の「らしい」の翻訳のように聞こえているかもしれません。보내준다고 한다は確実に自然です。

yidacode's avatar
yidacode

Jan. 9, 2024

59

確信しているときに 듯 하다を使えばいいんですね。勉強になりました。確かに보내준다고 한다もいいですね。ありがとうございました。

커피의 구독


This sentence has been marked as perfect!

지금은 커피의 구독에 관심이 있다.


지금은 요즘 (커피 구독/구독 커피)에 관심이 (있다/간다).

스마트폰으로 설문지에 입력하고 그 결과에 따라 그 사람의 취향에 맞는 커피 3종류를 매달 보내올 것 같다.


스마트폰으로 설문지에 입력하 그 결과에 따라 (그 사람의) 취향에 맞는 커피 3종류를 매달 보내올 것 같준다는 듯 하다.

마시고 난 후 소감에 따라 또 다른 커피를 보낸다고 한다.


마시고 난 후 소감의 감상에 따라 또 다른 커피를 보낸다고 한다.

한 달에 1980엔으로 조금 비싸지만 지금 집에 있는 커피를 정부 마셔보리면 주문해 볼까?


한 달에 1980엔으로 조금 비싸지만 지금 집에 있는 커피를 정부 마셔보리모두 마시면 주문해 볼까?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium