Gummy Bear's avatar
Gummy Bear

June 1, 2020

0
점심 시간

오늘 아침식사는 포리지 한 그릇을 먹었어.
점심은 McDonald를 시키고 먹을건데 시킨건 아직 도착 안 했어 그래서 지금 한국어를 조금만 쓰기에 연습하고 있어

안녕 LangCorrect


For today's breakfast, I ate porridge.
As for lunch, I'm going to get Mcdonald but it has not arrived yet so I am practicing my Korean writing now.

Bye LangCorrect

Corrections

오늘 아침식사는 포리지 한 그릇을 먹었어.

많은 한국인이 무슨 뜻인지 모르겠지만, 포리지라고 쓸 수도 있어요.

점심은 McDonald를 시키고켜서 먹을건데 시킨 건 아직 도착 안 했어. 그래서 지금 한국어쓰기를 조금만 쓰기에 연습하고 있어.

쓰기가 중요하면, 띄어쓰기를 염두에 두셔야 해요. 말하는 게 목적이라면 중요하지 않구요. 두번째 문장에서는 연습의 대상은 한국어 쓰기,라서 이 둘을 띄어쓰지 않아요. 조금이 설명하는 것은 연습, 이니까 그 바로 앞에 쓰구요.

안녕 LangCorrect

Feedback

궁금하신 것 있으면 물어보세요.

Gummy Bear's avatar
Gummy Bear

June 2, 2020

0

감사합니다.
이렇게 하면 자연스러울 거예요? 한국인에게 어색한 말이 안이죠?

tomorrowsarcher's avatar
tomorrowsarcher

June 2, 2020

0

무엇이 자연스러운 표현이라는 말인지 제가 이해를 못했어요. 다시 물어보시겠어요?

Gummy Bear's avatar
Gummy Bear

June 2, 2020

0

제 여기 쓴 한국 문장들이괜찮겠어요? 더 다른 좋거나 자연스러운 한국어로 표현 방법이 있을까요?
(Is my Korean sentences here sound alright? Is there a better or natural way to express them in Korean?)

tomorrowsarcher's avatar
tomorrowsarcher

June 3, 2020

0

구어, 즉 일상 대화 용도로 쓰기에는 수정한 대로 하셔도 충분히 자연스러워요.

Gummy Bear's avatar
Gummy Bear

June 3, 2020

0

구어, 즉 일상 대화 용도로 쓰기에는 수정한 대로 하셔도 충분히 자연스러워요.

많이 도와줘셔서 감사합니다. ;)

점심 시간


오늘 아침식사는 포리지 한 그릇을 먹었어.


오늘 아침식사는 포리지 한 그릇을 먹었어.

많은 한국인이 무슨 뜻인지 모르겠지만, 포리지라고 쓸 수도 있어요.

점심은 McDonald를 시키고 먹을건데 시킨건 아직 도착 안 했어 그래서 지금 한국어를 조금만 쓰기에 연습하고 있어


점심은 McDonald를 시키고켜서 먹을건데 시킨 건 아직 도착 안 했어. 그래서 지금 한국어쓰기를 조금만 쓰기에 연습하고 있어.

쓰기가 중요하면, 띄어쓰기를 염두에 두셔야 해요. 말하는 게 목적이라면 중요하지 않구요. 두번째 문장에서는 연습의 대상은 한국어 쓰기,라서 이 둘을 띄어쓰지 않아요. 조금이 설명하는 것은 연습, 이니까 그 바로 앞에 쓰구요.

안녕 LangCorrect


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium