April 17, 2020
I think they can all mean a literal or figurative foundation for something. Whether it's an idea, a theme for a party or a physical foundation for a project. 바탕, 토대 and 기초 can all be used with 을/를 두다 to mean 'based on a true story.' or 'based on a comic book' etc. While 기반을 둔 can be used to say based on evidence or research but I don't think it would be used with anything fictional. Other than that I'm really not sure what separates them.
바탕, 토대, 기반, 기초 what's the difference?
Feedback
Marking as correct so that it does not appear when filtering by uncorrected. Please also try your best to write this in Korean next time, otherwise please use stackexchange or another service for QA (totally fine if you write it in Korean though).
바탕, 토대, 기반, 기초 what's the difference? This sentence has been marked as perfect! |
I think they can all mean a literal or figurative foundation for something. |
Whether it's an idea, a theme for a party or a physical foundation for a project. |
바탕, 토대 and 기초 can all be used with 을/를 두다 to mean 'based on a true story.' |
or 'based on a comic book' etc. |
While 기반을 둔 can be used to say based on evidence or research but I don't think it would be used with anything fictional. |
Other than that I'm really not sure what separates them. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium