dgunay's avatar
dgunay

Oct. 20, 2024

0
黑神话:悟空

我最近一直在玩《黑神话:悟空》。是一场关于西游记的视频游戏,但是它有一个黑暗的风格。玩它就像Dark Souls,就是另一场难的游戏。我还没完成游戏。

我过去写,有中文配音的游戏不常见。这场游戏当然有中文配音,由于是在中国做的,然而它的对话都用文言文。即使对我难懂,我就开心这场游戏存在。

老实说,这场游戏的英文翻译就不如中文。在游戏中的中文诗歌就翻译英文后听起来得很俗气。有些事情就不能翻译。


I have been playing Black Myth: Wukong recently. It's a game based on Journey To The West, but with a darker tone. It plays like Dark Souls, another very difficult game. I still haven't finished it yet.

In the past I wrote that games with Chinese voice acting are rare. This game certainly has it, since it was made in China, however the dialogue is all in Classical Chinese. Even if I have a hard time understanding it though, I am just glad that this game exists.

To be honest, the English translation is just not as good as the original Chinese. The Chinese poetry in the game just sounds corny when translated into English. Some things just don't translate, I guess.

Corrections

黑神话:悟空

我最近一直在玩《黑神话:悟空》。

是一关于西游记的视频游戏,但是它有一个带着黑暗的风格。

它就起来像Dark Souls,就是另一场另一个很难的游戏。

我还没完成这款游戏。



我过去
写,有有写过,不常见到带中文配音的游戏不常见

这场游戏当然有中文配音,由于因为是在中国做的,然而它的对话都用文言文。

即使对我难懂,我就虽然对我来说有些难懂,但我还是很开心这场游戏存在。

老实说,这场游戏的英文翻译就不如中文。

游戏中的中文诗歌翻译英文后听起来很俗气。

有些事情就不能翻译。

Feedback

《西游记》的原著小说一直被成为白话小说,而非文言文小说。所以严格来说《黑神话》里的对白跟《西游记》小说里的一样,半文半白,不属于严格意义上的文言文。

是一场关于西游记的视频游戏,但是它有一个黑暗的风格。

(一个)关于西游记的视频游戏

玩它就像Dark Souls,就是另一场难的游戏。

另(一个)

黑神话:悟空

我最近一直在玩《黑神话:悟空》。

是一场关于西游记款以西游记为主题的视频游戏,但是它有一个黑暗的风格的风格比较黑暗

“一场游戏” 和 “一款游戏” 的区别:
“一场游戏”,感觉是人们聚集到某个地方参加了一个活动。例如,爸爸和孩子们在家里玩捉迷藏,就可以说“爸爸和孩子们玩了一场游戏”。
而当我们在谈论电子游戏的时候,特别是在谈论电子游戏的设计或内容的时候,通常说“一款游戏”。

玩它就像Dark Souls,是另一难的游戏。

我还没完成游戏通关

“通关”,指从头到尾完成一次游戏。这个词义在词典中可能没有收录,但在生活中很常见。



我过去写,有中文配音的游戏不常见。

这场游戏当然有中文配音,由于是在中国做的,然而它的对话都用文言文。

即使对我来说难懂,我就开心这场还是开心有这款游戏存在。



老实说,这游戏的英文翻译就不如中文。

游戏中的中文诗歌翻译英文后听起来很俗气。

有些事情东西就不能翻译。

dgunay's avatar
dgunay

Oct. 21, 2024

0

多谢,这个纠正非常有帮助!

黑神话:悟空


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

我最近一直在玩《黑神话:悟空》。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

是一场关于西游记的视频游戏,但是它有一个黑暗的风格。


是一场关于西游记款以西游记为主题的视频游戏,但是它有一个黑暗的风格的风格比较黑暗

“一场游戏” 和 “一款游戏” 的区别: “一场游戏”,感觉是人们聚集到某个地方参加了一个活动。例如,爸爸和孩子们在家里玩捉迷藏,就可以说“爸爸和孩子们玩了一场游戏”。 而当我们在谈论电子游戏的时候,特别是在谈论电子游戏的设计或内容的时候,通常说“一款游戏”。

是一场关于西游记的视频游戏,但是它有一个黑暗的风格。

(一个)关于西游记的视频游戏

是一关于西游记的视频游戏,但是它有一个带着黑暗的风格。

玩它就像Dark Souls,就是另一场难的游戏。


玩它就像Dark Souls,是另一难的游戏。

玩它就像Dark Souls,就是另一场难的游戏。

另(一个)

它就起来像Dark Souls,就是另一场另一个很难的游戏。

我还没完成游戏。


我还没完成游戏通关

“通关”,指从头到尾完成一次游戏。这个词义在词典中可能没有收录,但在生活中很常见。

我还没完成这款游戏。

我过去写,有中文配音的游戏不常见。




我过去写,有中文配音的游戏不常见。



我过去
写,有有写过,不常见到带中文配音的游戏不常见

这场游戏当然有中文配音,由于是在中国做的,然而它的对话都用文言文。


This sentence has been marked as perfect!

这场游戏当然有中文配音,由于因为是在中国做的,然而它的对话都用文言文。

即使对我难懂,我就开心这场游戏存在。


即使对我来说难懂,我就开心这场还是开心有这款游戏存在。

即使对我难懂,我就虽然对我来说有些难懂,但我还是很开心这场游戏存在。

老实说,这场游戏的英文翻译就不如中文。




老实说,这游戏的英文翻译就不如中文。

This sentence has been marked as perfect!

有些事情就不能翻译。


有些事情东西就不能翻译。

This sentence has been marked as perfect!

在游戏中的中文诗歌就翻译英文后听起来得很俗气。


游戏中的中文诗歌翻译英文后听起来很俗气。

游戏中的中文诗歌翻译英文后听起来很俗气。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium