notabeen's avatar
notabeen

Nov. 23, 2024

0
高校生時に読んだ作品

今回は皆さんの高校生頃に読ませられた作品を聞きたいと思います。私の国では、文学を勉強すれば、シェイクスピアを読むことが多い。課程によって変わるけど、せめて一つの劇を学ばなくちゃいけない。「日本では高校生はみんな学校で夏目漱石の「こころ」を読んだことがある」ということが聞いたことがある。それは本当ですか?ところで、どうして「こころ」は日本文学の代表的な作品と言われているの?


This time I think I’d like to ask about the works everyone was made to read during high school. In my country, if you study Literature, you’ll read a lot of Shakespeare. It varies with the curriculum of the time but you must study at least one of his dramas. I’ve heard it said that “In Japan, all high school students have read Natsume Soseki’s “Kokoro” in school. “ Is this true? On that note, why is Kokoro considered a representative work of Japanese literature?

Corrections

高校生時に読んだ作品

今回は皆さんの(or が)高校生頃に読ませられた(or 読まされた)作品を聞きたいと思います。

group Iの動詞の使役受身(passive-causative)には 「読ませられる」と「読まされる」の2つの形があるけど、「読まされる」のほうが一般的だと思います。

私の国では、文学を勉強すれば、シェイクスピアを読むことが多い。

課程によって変わるけど、せめて少なくとも一つの劇を学ばなくちゃいけない。

「日本では高校生はみんな学校で夏目漱石の「こころ」を読んだことがある」ということ聞いたことがある。

それは本当ですか?

ところで、どうして「こころ」は日本文学の代表的な作品と言われているの?

Feedback

本当らしいですね。でも、最近の学習指導要領では高校での文学作品の講読は減っていくようです。
夏目漱石は日本人が誰でも知っている国民文学者の印象はありますね。「吾輩は猫である」とか「坊ちゃん」のようにユーモアがあり、子供のときから読める本から、「こころ」、「それから」、「行人(こうじん)」のような倫理上の問題で悩む作品とか....どちらかと言えば健全な文章?

notabeen's avatar
notabeen

Nov. 24, 2024

0

添削してくれてありがとうございます‼︎
なるほどね。私の国ではそんな傾向がありませんと思うんですが、ここではSTEMと比べると、文学と人文科学がそんなに重視されないという気がします。ちなみに「どちらかと言えば健全な文章」はどういう意味ですか?

wanderer's avatar
wanderer

Nov. 24, 2024

0

日本の文学と言うと、谷崎潤一郎、太宰治、三島由紀夫、....のように、作品によっては露骨な性描写や政治的な心情などが明白に伝わるものがありますね。
そのような作品は敬遠される、という意味で書きました。

notabeen's avatar
notabeen

Nov. 25, 2024

0

なるほでね、著者と読者の関係は複雑ですね。コメントを返事してくれてありがとう!!

40

今回は皆さんの高校生頃に読ませられた作品について聞きたいと思います。

私の国では、文学を勉強すればるときは、シェイクスピアを読むことが多い。

notabeen's avatar
notabeen

Nov. 24, 2024

0

添削してくれてありがとうございます‼︎

ところで、どうして「こころ」は日本文学の代表的な作品と言われているの?


This sentence has been marked as perfect!

高校生時に読んだ作品


This sentence has been marked as perfect!

今回は皆さんの高校生頃に読ませられた作品を聞きたいと思います。


今回は皆さんの高校生頃に読ませられた作品について聞きたいと思います。

今回は皆さんの(or が)高校生頃に読ませられた(or 読まされた)作品を聞きたいと思います。

group Iの動詞の使役受身(passive-causative)には 「読ませられる」と「読まされる」の2つの形があるけど、「読まされる」のほうが一般的だと思います。

私の国では、文学を勉強すれば、シェイクスピアを読むことが多い。


私の国では、文学を勉強すればるときは、シェイクスピアを読むことが多い。

This sentence has been marked as perfect!

課程によって変わるけど、せめて一つの劇を学ばなくちゃいけない。


課程によって変わるけど、せめて少なくとも一つの劇を学ばなくちゃいけない。

「日本では高校生はみんな学校で夏目漱石の「こころ」を読んだことがある」ということが聞いたことがある。


「日本では高校生はみんな学校で夏目漱石の「こころ」を読んだことがある」ということ聞いたことがある。

それは本当ですか?


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium