Jan. 20, 2025
王经理在商店买过东西了,以后他回去过家。在家他做晚餐。他炒饼子。其实,这个餐的名字不是饼子,但从小时候王经理叫这个餐饼子。他最喜欢吃它。
晚餐以后王经理看报纸。他不有纸的报纸。从几年王经理用他的手机。在手机他能看网上的新闻,所以他不需要一张报纸。
看完儿报纸以后,他给爸爸打电话。王经理告诉他的爸爸,他会坐飞机去日本。王知道,他爸爸喜欢那个国。他爸爸喜欢聊聊日本。爸爸今晚聊聊日本的餐厅。王力想这个事情不有意思,而是他喜欢说话对爸爸。
爸爸说话,他认为日本的鱼很好吃。王力说话,他r认为日本花很漂亮。他们打说了三十分钟,前面他们打完儿电话。
王力关灯过,上床。明天是一个新天。
Manager Wang kaufte etwas im Laden und ging dann nach Hause. Zu Hause kocht er das Abendessen. Er hat Pfannkuchen gebraten. Eigentlich heißt dieses Gericht nicht Bingzi, aber Manager Wang nennt dieses Gericht schon seit seiner Kindheit Bingzi. Das isst er am liebsten.
Nach dem Abendessen las Manager Wang die Zeitung. Er hat keine Papierzeitungen. Manager Wang nutzt sein Mobiltelefon bereits seit mehreren Jahren. Er kann Nachrichten online auf seinem Mobiltelefon lesen, er braucht also keine Zeitung.
Nachdem er die Zeitung gelesen hatte, rief er seinen Vater an. Manager Wang sagte seinem Vater, dass er nach Japan fliegen würde. Wang wusste, dass seinem Vater dieses Land gefiel. Sein Vater spricht gerne über Japan. Der Vater spricht an diesem Abend über Restaurants in Japan. Wang Li fand die Angelegenheit nicht interessant, aber es gefiel ihm, mit seinem Vater zu reden.
Papa sagte, er fände japanischen Fisch köstlich. Wang Li sagte, er fände japanische Blumen sehr schön. Sie unterhielten sich dreißig Minuten lang und beendeten dann ihr Telefonat.
Wang Li machte das Licht aus und ging zu Bett. Morgen ist ein neuer Tag.
饼子和日本的鱼
王经理在商店买过了东西了,以后他回去过,然后回家。
在家到家后他做了晚餐。
他炒饼子。
其实,这个餐菜的名字不是饼子,但从小时候王经理叫这个餐菜饼子。
他最喜欢吃它。
晚餐以后王经理看报纸。
他不没有纸质的报纸。
从几年前开始,王经理用他的手机看。
在手机上,他能看到网上的新闻,所以他不需要一张报纸。
¶¶
看完儿报纸以后,他给爸爸打电话。
王经理告诉他的爸爸,他会坐飞机去日本。
王知道,他爸爸喜欢那个国家。
他爸爸喜欢聊聊日本。
他爸爸今晚聊了聊日本的餐厅。
王力想这个事情不没有意思,而但是他喜欢说话对爸爸跟爸爸说话。
¶¶
爸爸说话,他认为日本的鱼很好吃。
王力说话,他r认为日本花很漂亮。
他们打说了三十分钟,前面他们打完儿电话。
¶¶
¶
之后王力关灯过,上床。
明天是一个新新的一天。
饼子和日本的鱼
王经理在商店买过了东西了,以,之后他回去过了家。
买过东西 is he has already bought some stuff, instead of he bought some stuff.
他在家他做晚餐。
他炒饼子。
其实,这个餐食物的名字不是饼子,但从小时候王经理从小就叫这个餐食物饼子。
食物(formal), 吃的(casual) both work.
这是他最喜欢吃它的食物。
Grammatically correct but sounds strange.
¶¶
晚餐以后,王经理看报纸。
他不没有纸的制报纸。
从几年前开始,王经理在用他的手机。
王先生已经用了好几年他的手机了 is a smoother alternative
他能在手机他能上看网上的新闻,所以他不需要一张报纸。
¶¶
看完儿报纸以后,他给爸爸打电话。
爸爸 is more like daddy or papa among native Chinese speakers. 爸 is preferred for adults.
王经理告诉他的爸爸,他会将坐飞机去日本。
王知道,他爸爸喜欢那个国家。
他爸爸喜欢聊聊日本的事情。
爸爸今晚聊聊了日本的餐厅。
王力想不觉得这个事情不有意思,而但是他喜欢说话对爸爸和爸爸说话。
对爸爸说话 talk to 和爸爸说话 talk with
¶¶
爸爸说话,他认为日本的鱼很好吃。
王力说话,他r认为日本的花很漂亮。
他们打说了三十分钟,前面他们打完儿电话。
¶¶
王力关了灯过,上床。
明天是一个新又是新的一天。
饼子和日本的鱼 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
王经理在商店买过东西了,以后他回去过家。 王经理在商店买 买过东西 is he has already bought some stuff, instead of he bought some stuff. 王经理在商店买 |
在家他做晚餐。 他在家
|
他炒饼子。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
其实,这个餐的名字不是饼子,但从小时候王经理叫这个餐饼子。 其实,这个 食物(formal), 吃的(casual) both work. 其实,这个 |
他最喜欢吃它。 这是他最喜欢 Grammatically correct but sounds strange. This sentence has been marked as perfect! |
晚餐以后王经理看报纸。
This sentence has been marked as perfect! |
他不有纸的报纸。 他 他 |
从几年王经理用他的手机。 从几年前开始,王经理在用他的手机。 王先生已经用了好几年他的手机了 is a smoother alternative 从几年前开始,王经理用他的手机看。 |
在手机他能看网上的新闻,所以他不需要一张报纸。 他能在手机 在手机上,他能看到网上的新闻,所以他不需要一张报纸。 |
看完儿报纸以后,他给爸爸打电话。
爸爸 is more like daddy or papa among native Chinese speakers. 爸 is preferred for adults.
|
王经理告诉他的爸爸,他会坐飞机去日本。 王经理告诉他的爸爸,他 This sentence has been marked as perfect! |
王知道,他爸爸喜欢那个国。 王知道,他爸爸喜欢那个国家。 王知道,他爸爸喜欢那个国家。 |
他爸爸喜欢聊聊日本。 他爸爸喜欢聊 This sentence has been marked as perfect! |
爸爸今晚聊聊日本的餐厅。 爸爸今晚聊 他爸爸今晚聊了聊日本的餐厅。 |
王力想这个事情不有意思,而是他喜欢说话对爸爸。 王力 对爸爸说话 talk to 和爸爸说话 talk with 王力想这个事情 |
爸爸说话,他认为日本的鱼很好吃。
|
王力说话,他r认为日本花很漂亮。 王力说 王力说 |
他们打说了三十分钟,前面他们打完儿电话。 他们打 他们 |
王力关灯过,上床。
|
明天是一个新天。 明天 明天是 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium