vikingschism's avatar
vikingschism

Jan. 5, 2026

93

寝ている間、雪が降って起きたら地面が完全に覆われた。最初は外が暗かったから何も気付いていなかったけど、出勤の時地面が真白だった。仕事があるから雪に遊べない。多分帰ったら溶けているだろう。

Corrections
0

寝ている間、雪が降って降り始めて、起きたら地面が雪で完全に覆われていた。

最初は外が暗かったから何も気付いていなかったけど、出勤の時地面真白だった。

仕事があるから雪遊べない。

多分帰ったら溶けているだろう。

Feedback

As a child, waking up to falling snow always made me happy.
Even now, I feel the same way, but snow often brings traffic disruptions and other inconveniences, so it's more of a nuisance than anything else.

vikingschism's avatar
vikingschism

Jan. 6, 2026

93

Thank you!
It definitely makes getting to work harder. There's still snow this morning but I decided that it would be best to work from home since I don't need to be in the office today.

mao's avatar
mao

Jan. 6, 2026

0

That sounds like a good idea!
Stay warm and safe!

寝ている間雪が降って起きたら地面が完全に雪に覆われていた。

最初は外が暗かったから何も気付いていなかったけど、出勤の時地面が真白だった。

仕事があるから雪遊べない。

多分帰ったら溶ける時までには、溶けてしまっているだろう。

Feedback

Good job!

vikingschism's avatar
vikingschism

Jan. 6, 2026

93

ありがとうございます!
The last sentence was difficult to think of, because I wanted to say that the snow would probably be melted by the time I get home, but Japanese doesn't have an explicit equivalent to English's perfect future tense.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

寝ている間、雪が降って起きたら地面が完全に覆われた。


寝ている間雪が降って起きたら地面が完全に雪に覆われていた。

寝ている間、雪が降って降り始めて、起きたら地面が雪で完全に覆われていた。

最初は外が暗かったから何も気付いていなかったけど、出勤の時地面が真白だった。


This sentence has been marked as perfect!

最初は外が暗かったから何も気付いていなかったけど、出勤の時地面真白だった。

仕事があるから雪に遊べない。


仕事があるから雪遊べない。

仕事があるから雪遊べない。

多分帰ったら溶けているだろう。


多分帰ったら溶ける時までには、溶けてしまっているだろう。

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium