gogha's avatar
gogha

March 8, 2022

2
階段下の影 (1)

私はこのテキストを私が自分のためになか買った部屋で押入れで見つけた。38いろいろなノートから破り取ったページ。

Corrections

階段の影 (1)

None

私はこのテキストを私が自分のためになか買った部屋で仕事場の押入れで見つけた。

I corrected it as " I found this text in the closet, which I didn't buy".

38そのテキストは38ページあり、いろいろなノートから破り取ったページられたものだった

the text was 38 pages torn from various notebooks.

Feedback

If you reply what you wanted to say in English, I might be able to give you another suggestion. I'm not sure if I corrected it as you really wanted to communicate.

gogha's avatar
gogha

March 8, 2022

2

Thank you for your attention)

English version:

"Shadows under the Staircase"

I found this text in the closet of the apartment that I've bought not for myself. 38 pages that were torn from various notebooks.

LePain's avatar
LePain

March 8, 2022

0

Thank you !
That means that you didn't buy your apartment by yourself or it's the closet that you didn't buy ?

gogha's avatar
gogha

March 8, 2022

2

I didn't buy this apartment for me (I bought it for business purposes, for example)

LePain's avatar
LePain

March 8, 2022

0

I see! In this case, in japanese we have to be precise. if it's for business, 仕事用のアパート、仕事場 etc. I corrected my response.

gogha's avatar
gogha

March 9, 2022

2

ありがとうございます。

階段下の影 (1)


階段の影 (1)

None

私はこのテキストを私が自分のためになか買った部屋で押入れで見つけた。


私はこのテキストを私が自分のためになか買った部屋で仕事場の押入れで見つけた。

I corrected it as " I found this text in the closet, which I didn't buy".

38いろいろなノートから破り取ったページ。


38そのテキストは38ページあり、いろいろなノートから破り取ったページられたものだった

the text was 38 pages torn from various notebooks.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium