araigoshi's avatar
araigoshi

July 6, 2025

191
部活

今日もペルソナ3をプレイしていました。最近のシーンにキャラクターが部活に入りました。ゲームの校舎に部活の廊下がります。あらゆる部活は自分の部室があります。私に行った高校とゲームの高校は生徒の量が同じようです。しかし、私の高校で一つの部室だけがあります。毎の部活は一つの部屋だけを分かたなくていけませんでした。

ゲームのためにちょっと大げさに言うですか?日本に学部が大切にしようです。ここは子供の部はだいたい学校以外の部です。私の子供頃に、学校で討論の部活に参加しました。それに、学校以外演劇とスカウトを参加しました。日本にそんな部は学校に繋がそうです。

ここは学校に繋がる部はほとんど運動部だけです。それに、選手が学校以外のクラブも入ります。練習はほとんど学校以外のクラブでします。学校のクラブの練習はゲームの前だけで練習します。コンテストのために、時々チェスや討論やクイズのチームがあるけど、大切にしないと思います。


Today I was playing Persona 3 again. In a recently scene, the character joined a school club. In the game's school building, there's a club corridor. Every club had their own room. The school I went to and the game's school have about the same number of students. However, in my school there was a single "club room". Every club had to share the same room.

Is it a little exaggerated for the purposes of the game? It seems club activities are very important in Japan. Here, kid's clubs are generally outside school. When I was a kid, I took part in the debate club in my school. In addition to that, I took part in drama and scouts outside school. It seems in Japan, that kind of club would be connected to a school.

Here, clubs connected to schools are usually just sports clubs. On top of that, athletes also join clubs outside school. Practice is generally done in these clubs outside school. The school clubs usually just practice before matches. For the sake of competitions, there are sometimes chess, debate, quiz clubs etc., but I don't think they're seen as important.

Corrections

部活

今日もペルソナ3をプレイしていました。

最近のシーンキャラクターが部活に入りました。

助詞「に」が不自然です。「〜のシーンで」「〜の場面で」などに言い換えると自然です。

ゲームの校舎に部活の廊下がります。

あらゆる部活は自分の部室があります。

「部活は部室があります」という構文は主語と述語がうまく噛み合っていない印象を与えます。
より自然な構文は「〜には〜がある」です。例えば「部活には部室がある」

に行っが通っていた高校とゲームの高校は生徒の量が同じくらいのようです。

「私に行った高校」→ 文法的に誤りです。「私が行った高校」が正しい言い方です。
「私に」は目的語や受け手(「私に言った」「私にくれた」など)に使う形で、この場合は主語の「私」は「が」でつなぐ必要があります。

「生徒の量」→ 不自然
「量」は数えられないもの(水・砂糖・情報など)に使います。
「生徒」は数えられる名詞なので、「量」ではなく「人数」や「生徒数」を使います。

「ゲームの高校」→ やや不明確。ゲームの中の高校であれば、「ゲームに出てくる高校」や「ゲーム内の高校」の方が自然で具体的です。

しかし、私の高校には一つの部室だけがあります。

「〜であります」は場所の中に存在するという意味で間違いではありませんが、「私の高校には〜があります」の方が自然な言い回しです。
特に「〜には」の形は、「その場所にどんなものがあるか」を説明するときによく使われる文型です。

毎の部活は一つの部屋だけを分かたなくていけませんでした。

「毎の部活」は不自然。正しくは 「それぞれの部活」 や 「各部活」 です。

ゲームのためにちょっと大げさに言うでいますか?

「言うですか?」は少し不自然。動詞「言う」の丁寧形は「言います」なので、疑問文は「言いますか?」が正しいです。

日本では、学部が大切にされているようです。

「〜に」は場所や対象を示す助詞ですが、この文では「日本では」が正しいです。「日本では〜が〜です」という形が、一般的な事柄や傾向を言うときに使われます。

「大切にしよう」は意志表現(「〜しよう!」)であり、事実や状況を述べる文には不適切。
おそらく言いたいのは「学部が大切にされているようです」=「大事にされているようです」。
「〜ようです」は推量・客観的な観察に使える便利な表現です。

ここは子供の部はでは、子ども向けのクラブ活動は、だいたい学校以外の部です。

「子供の部」という表現は、文脈がないと意味が取りにくいです。「部」はおそらく「部活動(クラブ活動)」のことだと思われます。
もしくは「クラブ」「サークル」「チーム」などの訳語でしょうか?

私の子供頃に、学校で討論の部活に参加しました。

正しくは:「子供の頃に」または「子どもの頃に」。「頃」は時期を表す言葉なので、「の」が必要です。

「討論の部活」→ 意味は通じますが、より自然なのは:「ディベート部」「討論部」または「ディベートの部活」

それに、学校以外で、演劇とスカウト参加しました。

「参加する」は、「何に参加する」という構文なので、「〜に参加しました」とする必要があります。
「学校以外」は名詞のように見えますが、この場合は「学校以外で」「学校の外で」のように、場所を示す副詞的な形に直すのが自然です。

「スカウト」→ 少し補足が必要かもしれません。「スカウト」だけだと、人材をスカウトする意味にも取られる可能性があります。
ここではおそらく「ボーイスカウト/ガールスカウト」のことですね。その場合は「スカウト活動」や「スカウト団体」にするのがより明確です。

日本では、そんな部は学校に繋がそうです。

「日本に〜」は場所を表しますが、この場合は「日本では」のほうが自然です。

「繋がそうです」は不自然な表現です。ここでは「学校に繋がっている」「学校と関係がある」などと言いたいのではないでしょうか?
「繋がる」は自動詞なので、「繋がっている」や「繋がりそうです」が正しい形です。

ここは学校に繋がる部はほとんど運動部だけです。

それに、選手が学校以外のクラブ入ります。

「クラブに入る」のが正しい言い方です。「クラブも入ります」は、「クラブに」などの助詞が抜けているため不自然です。

練習はほとんど学校以外のクラブでします。

学校のクラブの練習はゲームの前だけで練習します。

「ゲームの前に練習します」とすると時点を明確にできます。

コンテストのために、時々チェスや討論やクイズのチームがあるけど、大切にしあまり重視されていないと思います。

「コンテストのためにチームがある」は少し不自然です。「コンテスト用のチームがある」や「コンテストに向けたチームがある」の方が自然。

「大切にしない」という表現は、何を指すのか曖昧です。「あまり重視されていないと思います」や「あまり重要視されていないと思います」の方が自然で明確。

Feedback

文章の構成がよくできているので、助詞や構文を練習すればさらに良くなると思います!

araigoshi's avatar
araigoshi

July 7, 2025

191

> もしくは「クラブ」「サークル」「チーム」などの訳語でしょうか?

チームは言ったかったです。

ありがとうございます!たくさんの説明がありました。

NinaBumo's avatar
NinaBumo

July 7, 2025

62

お役に立てて光栄です!

部活

今日もペルソナ3をプレイしていました。

最近のシーンキャラクターが部活に入りました。

ゲームの校舎に部活の廊下がります。

あらゆるそれぞれの部活は自分の部室があります。

行った(or 通った)高校とゲームの高校生徒の量が同じよう数はだいたい同じです。

しかし、私の高校には一つの部室だけしかありませんでした

すべての部活は一つの部屋だけを分かたを共有しなくていけませんでした。

ゲームのためにちょっと大げさに言うです過ぎでしょうか?

日本に学部が大切にしでは部活が重要なようです。

ここは子供の部(or クラブ)はだいたい学校以外の部での外にあります。

私の子供頃に、学校で討論の部活に参加しました。

それに、学校以外では演劇とスカウト活動に参加しました。

日本ではそんな活動は学校に繋がそとつながっているようです。

ここは学校繋がる活動はほとんど運動部だけです。

それに、運動選手学校以外のクラブも入ります。

練習はほとんど学校以外のクラブでします。

学校のクラブの練習はゲームの前だけ練習します。

コンテストのために、時々チェスや討論やクイズのチームがあるけど、大切にしないと思います重要だとは思われていません

239

最近のシーンキャラクターが部活に入りました。

ゲームの校舎に部活の廊下がります。

行った高校とゲームの高校は生徒のが同じようです。

しかし、私の高校で一つの部室だけ部室があります。

それぞれの部活は一つの部屋だけを分かたを分けなくていけませんでした。

ゲームのためにちょっと大げさに言うですいましょうか?

日本に学部がでは部活動を大切にしているようです。

子供頃に、学校で討論の部活に参加しました。

それに、学校以外では演劇とスカウト参加しました。

日本にそんな部でそういう活動は学校に繋がそうです。

学校のクラブの練習はゲームの前だけ練習します。

部活


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今日もペルソナ3をプレイしていました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最近のシーンにキャラクターが部活に入りました。


最近のシーンキャラクターが部活に入りました。

最近のシーンキャラクターが部活に入りました。

最近のシーンキャラクターが部活に入りました。

助詞「に」が不自然です。「〜のシーンで」「〜の場面で」などに言い換えると自然です。

ここは子供の部はだいたい学校以外の部です。


ここは子供の部(or クラブ)はだいたい学校以外の部での外にあります。

ここは子供の部はでは、子ども向けのクラブ活動は、だいたい学校以外の部です。

「子供の部」という表現は、文脈がないと意味が取りにくいです。「部」はおそらく「部活動(クラブ活動)」のことだと思われます。 もしくは「クラブ」「サークル」「チーム」などの訳語でしょうか?

私の子供頃に、学校で討論の部活に参加しました。


子供頃に、学校で討論の部活に参加しました。

This sentence has been marked as perfect!

私の子供頃に、学校で討論の部活に参加しました。

正しくは:「子供の頃に」または「子どもの頃に」。「頃」は時期を表す言葉なので、「の」が必要です。 「討論の部活」→ 意味は通じますが、より自然なのは:「ディベート部」「討論部」または「ディベートの部活」

それに、学校以外演劇とスカウトを参加しました。


それに、学校以外では演劇とスカウト参加しました。

それに、学校以外では演劇とスカウト活動に参加しました。

それに、学校以外で、演劇とスカウト参加しました。

「参加する」は、「何に参加する」という構文なので、「〜に参加しました」とする必要があります。 「学校以外」は名詞のように見えますが、この場合は「学校以外で」「学校の外で」のように、場所を示す副詞的な形に直すのが自然です。 「スカウト」→ 少し補足が必要かもしれません。「スカウト」だけだと、人材をスカウトする意味にも取られる可能性があります。 ここではおそらく「ボーイスカウト/ガールスカウト」のことですね。その場合は「スカウト活動」や「スカウト団体」にするのがより明確です。

日本にそんな部は学校に繋がそうです。


日本にそんな部でそういう活動は学校に繋がそうです。

日本ではそんな活動は学校に繋がそとつながっているようです。

日本では、そんな部は学校に繋がそうです。

「日本に〜」は場所を表しますが、この場合は「日本では」のほうが自然です。 「繋がそうです」は不自然な表現です。ここでは「学校に繋がっている」「学校と関係がある」などと言いたいのではないでしょうか? 「繋がる」は自動詞なので、「繋がっている」や「繋がりそうです」が正しい形です。

ここは学校に繋がる部はほとんど運動部だけです。


ここは学校繋がる活動はほとんど運動部だけです。

This sentence has been marked as perfect!

それに、選手が学校以外のクラブも入ります。


それに、運動選手学校以外のクラブも入ります。

それに、選手が学校以外のクラブ入ります。

「クラブに入る」のが正しい言い方です。「クラブも入ります」は、「クラブに」などの助詞が抜けているため不自然です。

ゲームの校舎に部活の廊下がります。


ゲームの校舎に部活の廊下がります。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

あらゆる部活は自分の部室があります。


あらゆるそれぞれの部活は自分の部室があります。

あらゆる部活は自分の部室があります。

「部活は部室があります」という構文は主語と述語がうまく噛み合っていない印象を与えます。 より自然な構文は「〜には〜がある」です。例えば「部活には部室がある」

私に行った高校とゲームの高校は生徒の量が同じようです。


行った高校とゲームの高校は生徒のが同じようです。

行った(or 通った)高校とゲームの高校生徒の量が同じよう数はだいたい同じです。

に行っが通っていた高校とゲームの高校は生徒の量が同じくらいのようです。

「私に行った高校」→ 文法的に誤りです。「私が行った高校」が正しい言い方です。 「私に」は目的語や受け手(「私に言った」「私にくれた」など)に使う形で、この場合は主語の「私」は「が」でつなぐ必要があります。 「生徒の量」→ 不自然 「量」は数えられないもの(水・砂糖・情報など)に使います。 「生徒」は数えられる名詞なので、「量」ではなく「人数」や「生徒数」を使います。 「ゲームの高校」→ やや不明確。ゲームの中の高校であれば、「ゲームに出てくる高校」や「ゲーム内の高校」の方が自然で具体的です。

しかし、私の高校で一つの部室だけがあります。


しかし、私の高校で一つの部室だけ部室があります。

しかし、私の高校には一つの部室だけしかありませんでした

しかし、私の高校には一つの部室だけがあります。

「〜であります」は場所の中に存在するという意味で間違いではありませんが、「私の高校には〜があります」の方が自然な言い回しです。 特に「〜には」の形は、「その場所にどんなものがあるか」を説明するときによく使われる文型です。

毎の部活は一つの部屋だけを分かたなくていけませんでした。


それぞれの部活は一つの部屋だけを分かたを分けなくていけませんでした。

すべての部活は一つの部屋だけを分かたを共有しなくていけませんでした。

毎の部活は一つの部屋だけを分かたなくていけませんでした。

「毎の部活」は不自然。正しくは 「それぞれの部活」 や 「各部活」 です。

ゲームのためにちょっと大げさに言うですか?


ゲームのためにちょっと大げさに言うですいましょうか?

ゲームのためにちょっと大げさに言うです過ぎでしょうか?

ゲームのためにちょっと大げさに言うでいますか?

「言うですか?」は少し不自然。動詞「言う」の丁寧形は「言います」なので、疑問文は「言いますか?」が正しいです。

日本に学部が大切にしようです。


日本に学部がでは部活動を大切にしているようです。

日本に学部が大切にしでは部活が重要なようです。

日本では、学部が大切にされているようです。

「〜に」は場所や対象を示す助詞ですが、この文では「日本では」が正しいです。「日本では〜が〜です」という形が、一般的な事柄や傾向を言うときに使われます。 「大切にしよう」は意志表現(「〜しよう!」)であり、事実や状況を述べる文には不適切。 おそらく言いたいのは「学部が大切にされているようです」=「大事にされているようです」。 「〜ようです」は推量・客観的な観察に使える便利な表現です。

練習はほとんど学校以外のクラブでします。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

学校のクラブの練習はゲームの前だけで練習します。


学校のクラブの練習はゲームの前だけ練習します。

学校のクラブの練習はゲームの前だけ練習します。

学校のクラブの練習はゲームの前だけで練習します。

「ゲームの前に練習します」とすると時点を明確にできます。

コンテストのために、時々チェスや討論やクイズのチームがあるけど、大切にしないと思います。


コンテストのために、時々チェスや討論やクイズのチームがあるけど、大切にしないと思います重要だとは思われていません

コンテストのために、時々チェスや討論やクイズのチームがあるけど、大切にしあまり重視されていないと思います。

「コンテストのためにチームがある」は少し不自然です。「コンテスト用のチームがある」や「コンテストに向けたチームがある」の方が自然。 「大切にしない」という表現は、何を指すのか曖昧です。「あまり重視されていないと思います」や「あまり重要視されていないと思います」の方が自然で明確。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium