Nov. 21, 2024
最近韓国語も勉強している。「1970년 늦은 11월에 태어났다」という文が目に入った。
aiで直訳すると、「1970年の遅い11月に生まれた」になった。
原文の文脈から見るとこの人が11月の下旬に生まれたということが分かったけど、ちょっと違和感がある気がする。
遅い〇月という表現は日本語に存在する?
遅い11月
最近韓国語も勉強している。
「1970년늦은11월에태어났다」という文が目に入った。
aiで直訳すると、「1970年の遅い11月に生まれた」になった。
原文の文脈から見るとこの人が11月の下旬に生まれたということが分かったけど、ちょっと違和感がある気がする。
遅い〇月という表現は日本語に存在する?
Feedback
不自然な文章ですね。
遅い11月
最近韓国語も勉強している。
「1970년늦은11월에태어났다」という文が目に入った。
aiで直訳すると、「1970年の遅い11月に生まれた」になった。
原文の文脈から見るとこの人が11月の下旬に生まれたということが分かったけど、ちょっと違和感がある気がする。
遅い〇月という表現は日本語に存在する?
Feedback
あまり聞かない表現だね。「遅い11月」だと11月がいくつかあって、その遅い方、という感じがするね。
最近韓国語も勉強している。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
「1970년늦은11월에태어났다」という文が目に入った。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
aiで直訳すると、「1970年の遅い11月に生まれた」になった。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
原文の文脈から見るとこの人が11月の下旬に生まれたということが分かったけど、ちょっと違和感がある気がする。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
遅い〇月という表現は日本語に存在する? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
遅い11月 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium