March 8, 2024
我感谢LangCorrect,真的。这个网站的影响让我每天写中文。然而,我注意它的一些问题,至少对不英语学习者来说。
英语学习者和其他语言学习者的平衡很参差不齐。我经常找帖子做纠正,但是有时所有用英语新写的帖子已经有五多纠正。因为我不相信这样做有帮助,所以我不想要纠正已经有很多纠正的帖子。我到底能提供什么新的建议?同时,这个网站对你施加压力做很多纠正,尤其是如果你接受很多纠正。虽然我不接受很多纠正,我每发一个帖子,就还需要做两或者三个纠正。
最后我说的事情也可以对英语学习者是问题。我昨天见了一个由日本人的帖子有十多纠正。这个人现在也许必须做至少十个纠正他又写帖子前。这太不合理了。我知道是所以这个网站的用户都必须参加纠正其他用户的帖子,但是我还觉得这不太公平。也许你应该必须每个帖子做只三个纠正。
最后,我希望鼓励大家当做纠正时加背景。对不母语说者来说,你的纠正可能不是马上清楚。我接受不被解释的纠正时,我经常需要问我认识中文的朋友或者用谷歌找一个解释。如果你加解释跟你的纠正,就对我非常有帮助。
Problems with this site.
I am grateful for LangCorrect, I really am. Because of this site, I write Chinese every day. However, I have noticed several problems with it, at least for people learning languages other than English.
The balance of English and non-English learners is very uneven. I often look for posts to correct, but sometimes all of the new posts in English already have a lot of corrections. I don't want to correct a post that already has a ton of corrections because I don't think it's very helpful. What new advice could I possibly have to offer? At the same time, this website puts a lot of pressure on you to make corrections, especially if you receive a lot of them. Although I don't get many corrections, for every post I make, I still have to make two or three corrections.
The last thing I said there may also be a problem for people learning English. Yesterday I saw a post by a Japanese person that had over ten corrections on it. This person now probably has to make at least ten corrections before posting again. This is pretty unreasonable. I know this is so that users of this site all have to participate in giving corrections to other users' posts, but I still think it isn't totally fair. Maybe you should only have to make three corrections for every post you write.
Finally, I would like to encourage everyone to add context when making corrections. To non-native speakers, your corrections may not be immediately clear. When I get unexplained corrections, I often have to ask my friends who know Chinese or search Google for an explanation. If you add explanations with your corrections, it is very helpful to me.
这个网站的一些问题
我很感谢LangCorrect,真的。
在中文的语法中,"很"常常出现在动词和形容词前面,比如"她很漂亮、"我很开心"、"我很幸褔"或"我很感动"等等。这些句子如果去掉了"很",就会变得很生硬。许多情况下,"很"并没有带有"非常"的意思,而只是为了使句子更通顺。
在这个网站的影响让我下,我开始每天写中文。
然而,我注意它的有一些问题,至少对不是对非英语学习者来说。
¶英语学习者和其他语言学习者的
¶平衡很参差不齐比例很不平衡。
或 "英语学习者和其他语言学习者的比例不均"、"英语学习者和其他语言学习者的数量不平衡"
参差不齐通常是用来形容"高低"、"大小"、"形状"、"资质"或"水平"不一或很不整齐,不会用来形容"数量"。
我经常找帖子做纠正,但是有时所有用英语新写的帖子已经有五个多纠正。
因为我不相信这样做有帮助,所以我不想要纠正已经有很多纠正的帖子。
我到底能提供什么新的建议?
同时,这个网站对你施加压力,要求你做很多纠正,尤其是如果你接受很多纠正。
最后一句有点不通顺(但是文法正确的),我建议改成: 同时,这个网站对你施加压力,要求你做很多纠正,特别是当你接受很多纠正的时候。
虽然我不接受很多纠正,我每发一个帖子,就还需要做两或者三个纠正。
¶最后我说的事情
¶也可以可能对英语学习者也是问题。
我昨天见了一个由日本人寫的帖子有十多个纠正。
在他又写(一篇新的)帖子之前,这个人现在也许必须做至少十个纠正他又写帖子前。
这太不合理了。
我知道是所以这个网站的之所以這樣是為了讓每個用户都必须参加纠正其他用户的帖子,但是我还觉得这不太公平。
也许你应该必须每个帖子做只做三个纠正。
"应该"和"必须"兩者意思不同,擇一使用
¶最后,我
¶希望想鼓励大家当做纠正时加背景上反饋/解释。
Or "最后,我希望大家做纠正时加上反饋。"
"当......时" 这个结构只能用在"当"后面有主词时,所以你可以说:"当大家做纠正时,大家应该顺便附上解释",但不能说"大家当做 纠正时"
对不非母语说者来说,你的纠正可能不是马上清楚那么简单易懂。
我接受不被解释的纠正时,我经常需要问我认识中文的朋友或者用谷歌找一个解释。
如果你加解释跟你的纠正在纠正时加上解释,就对我非常有帮助。
纠正是必要的,解释是附加的。 为了表示出"解释"只是附加的动作,只需要在解释面前加上"加",不需要在"纠正"或"解释"这两个词之前都加。
是这个网站的影响让促使我每天写中文。
Feedback
You are absolutely right. If an individual receives more corrections for a single journal entry, based on LangCorrect rules, they have to correct back more no matter whether their corrections are really needed, resulting in many random corrections.
我很感谢LangCorrect,真的。
受这个网站的影响让,我每天都写中文。
或者:这个网站让我每天都来写中文。
然而,我注意它的到它有一些问题,至少对不非英语学习者来说。
¶英语学习者和其他语言学习者
¶的平衡很参差不齐数量不平衡。
参差不齐一般用来表示水平,而非数量。
我经常找帖子做纠正,但是有时所有用英语新写的帖子已经有五多超过五个纠正了。
同时,这个网站对你施加压力迫使你做很多纠正,尤其是如果在你接受了很多纠正的情况下。
我昨天见看到了一个由日本人写的帖子有十多个纠正。
这个人现在也许必须做至少十个纠正他又,在他再次写帖子前。
也许你应该必须设定每个帖子做只被做三个纠正。
¶最后,我希望鼓励大家
¶当在做纠正时加上背景。
对不非母语说者来说,你的纠正可能不是能让对方马上清楚。
当我接受不被解释的纠正时,我经常需要问我认识中文的朋友或者用谷歌找一个解释。
如果你加解释跟你的纠正在纠正之后附上解释,就会对我非常有帮助。
大多数时候,我纠正的原因是我个人觉得更自然,哈哈。
我感谢LangCorrect,真的。 我很感谢LangCorrect,真的。 我很感谢LangCorrect,真的。 在中文的语法中,"很"常常出现在动词和形容词前面,比如"她很漂亮、"我很开心"、"我很幸褔"或"我很感动"等等。这些句子如果去掉了"很",就会变得很生硬。许多情况下,"很"并没有带有"非常"的意思,而只是为了使句子更通顺。 |
这个网站的影响让我每天写中文。 受这个网站的影响 或者:这个网站让我每天都来写中文。 是这个网站 在这个网站的影响 |
然而,我注意它的一些问题,至少对不英语学习者来说。 然而,我注意 然而,我注意它 |
英语学习者和其他语言学习者的平衡很参差不齐。
参差不齐一般用来表示水平,而非数量。
或 "英语学习者和其他语言学习者的比例不均"、"英语学习者和其他语言学习者的数量不平衡" 参差不齐通常是用来形容"高低"、"大小"、"形状"、"资质"或"水平"不一或很不整齐,不会用来形容"数量"。 |
我经常找帖子做纠正,但是有时所有用英语新写的帖子已经有五多纠正。 我经常找帖子做纠正,但是有时所有用英语新写的帖子已经有 我经常找帖子做纠正,但是有时所有用英语新写的帖子已经有五个多纠正。 |
这个网站的一些问题 This sentence has been marked as perfect! |
因为我不相信这样做有帮助,所以我不想要纠正已经有很多纠正的帖子。 This sentence has been marked as perfect! |
我到底能提供什么新的建议? This sentence has been marked as perfect! |
同时,这个网站对你施加压力做很多纠正,尤其是如果你接受很多纠正。 同时,这个网站 同时,这个网站对你施加压力,要求你做很多纠正,尤其是如果你接受很多纠正。 最后一句有点不通顺(但是文法正确的),我建议改成: 同时,这个网站对你施加压力,要求你做很多纠正,特别是当你接受很多纠正的时候。 |
虽然我不接受很多纠正,我每发一个帖子,就还需要做两或者三个纠正。 This sentence has been marked as perfect! |
这太不合理了。 This sentence has been marked as perfect! |
最后我说的事情也可以对英语学习者是问题。
|
我昨天见了一个由日本人的帖子有十多纠正。 我昨天 我昨天见了一个由日本人寫的帖子有十多个纠正。 |
这个人现在也许必须做至少十个纠正他又写帖子前。 这个人现在也许必须做至少十个纠正 在他又写(一篇新的)帖子之前,这个人现在也许必须做至少十个纠正 |
我知道是所以这个网站的用户都必须参加纠正其他用户的帖子,但是我还觉得这不太公平。 我知道 |
也许你应该必须每个帖子做只三个纠正。 也许你应该 也许你应该 "应该"和"必须"兩者意思不同,擇一使用 |
最后,我希望鼓励大家当做纠正时加背景。
Or "最后,我希望大家做纠正时加上反饋。" "当......时" 这个结构只能用在"当"后面有主词时,所以你可以说:"当大家做纠正时,大家应该顺便附上解释",但不能说"大家当做 纠正时" |
对不母语说者来说,你的纠正可能不是马上清楚。 对 对 |
我接受不被解释的纠正时,我经常需要问我认识中文的朋友或者用谷歌找一个解释。 当我接受不被解释的纠正时,我经常需要问我认识中文的朋友或者用谷歌找一个解释。 This sentence has been marked as perfect! |
如果你加解释跟你的纠正,就对我非常有帮助。 如果你 大多数时候,我纠正的原因是我个人觉得更自然,哈哈。 如果你 纠正是必要的,解释是附加的。 为了表示出"解释"只是附加的动作,只需要在解释面前加上"加",不需要在"纠正"或"解释"这两个词之前都加。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium