May 18, 2025
多くの人と同じで、私は近視だから、眼鏡をかけてはいけない。特に先進国では、近視は急速にますます流行っているし、世界で最もよくある目の問題だ。この執筆時点では、それが推定世界中の30パーセントの人に影響を及ぼしているけど、割合が地域によって大きく違う。例えば、子供の中で、田舎のネパール人の1パーセントだけに影響を及ぼしているけど、いくつかの大きな中国の都会では、その割合が37パーセントに達せられる。
近視は屈折異常ということだ。普段は、目が長すぎるようになることの結果だけど、時々水晶体が強すぎるからだ。重度の近視は黄斑変性症、網膜剥離、白内障、緑内障のリスクの増加と関連があるとされてきた。研究する時に、私はその疾患のイメージを見て、結構怖いね。
Like many people, I have myopia, and must hence wear glasses. Myopia has rapidly been becoming increasingly prevalent, especially in developed countries, and is the most common eye problem in the world. At the time of writing, it affects an estimated 30% of people globally, though rates differ significantly by region. For example, among children, it affects only 1% of rural Nepalese, but in some large Chinese cities, this rate can reach 37%.
Myopia is what is known as a refractive error. Typically, it's a result of the eyeball growing too long, though sometimes it's also due to the lens being too strong. Severe myopia is associated with increased risks of macular degeneration, retinal detachment, cataracts and glaucoma. While doing research, I saw some images of these conditions, and they're quite scary.
近視について(1)
多くの人と同じで、私は近視だから、眼鏡をかけてはいけない。
特に先進国では、近視は急速にますます流行っしているし、世界で最もよくある目の問題だ。
前後の表現「急速に」が固いので、「流行っている」より「流行している」の方が自然です。もし「先進国で、近視は凄い勢いで流行って来ているし。」なら自然です。
この執筆時点では、それが推定で世界中の30パーセントの人に影響を及ぼしているけど、割合が地域によって大きく違う。
例えば、子供の中で、田舎のネパール人のでは1パーセントだけに影響を及ぼしているけど、いくつかの大きな中国の都会では、その割合が37パーセントに達せられる。
「子供の中で」の前提があるので、「ネパール」だけで大丈夫です。
近視は屈折異常ということだ。
普段は、目視点(焦点?)が長すぎるようになることの結果だけど、時々水晶体が強すぎるからだ。
意図に沿っていなかったらごめんなさい。
重度の近視は黄斑変性症、網膜剥離、白内障、緑内障のリスクの増加と関連があるとされてきた。
研究する時に、私はその疾患のイメージを見て、結構怖いねかった。
「私はその疾患のイメージを見て」の後の分は、自分がどう思ったのか、感じたのかの方が自然です。「怖いね」だと、読んでいる人はそのイメージを見ていないので共感できないからです。「~ね」「~だね」は共感を表現します。
Feedback
高度な日本語を操っていますね。がんばってください!
多くの人と同じで、私は近視だから、眼鏡をかけてはいけなくてはならない。
特に先進国では、近視は急速にますます流行っているし、世界で最もよくある目の問題だ。
この執筆時点では、それが推定世界中の30パーセントの人に影響を及ぼしているけど、割合がは地域によって大きく違う。
例えば、子供の中で、田舎のネパール人の1パーセントだけに影響を及ぼしているけど、いくつかの大きな中国の都会では、その割合が37パーセントに達せられしている。
近視は屈折異常ということだ。
近視について(1)
多くの人と同じで、私は近視だから、眼鏡をかけてはいけない。
かけなくてはいけない?
特に先進国では、近視は急速にますます流行っているし、世界で最もよくある目の問題だ。
この執筆時点では、それが推定世界中の30パーセントの人に影響を及ぼしているけど、割合がは地域によって大きく違う。
例えば、子供の中でについて言うなら、田舎のネパール人の1パーセントだけに影響を及ぼしているけど、いくつかの大きな中国の都会では、その割合が37パーセントに達せられしている。
近視は屈折異常ということだ。
研究する時に、私はその疾患のイメージを見て画像を見るけど、結構怖いね。
近視について(1)
多くの人と同じで、私は近視だから、眼鏡をかけなくてはいけない。
なくてはならない necessary to do a certain action
特に先進国では、近視は急速にますます流行っているし、世界で最もよくある目の問題だ。
この執筆時点では、それが推定世界中の30パーセントの人に影響を及ぼしているけど、割合が地域によって大きく違う(or 異なる)。
例えば、子供の中で(or 子供では)、田舎のネパール人の1パーセントだけに影響を及ぼしているけどが、いくつかの大きな中国の都会では、その割合が37パーセントに達せられしている。
「けど」はやや話し言葉の感じがする。
近視は屈折異常ということだ。
普段は、目が長すぎるようになることの一般的には、眼球が長くなり過ぎた結果だけど、時々水晶体が強すぎるからだことが原因になることもある。
重度の近視は黄斑変性症、網膜剥離、白内障、緑内障のリスクの増加と関連があるとされてきたいる。
研究する時に、私はその疾患のイメージを見て、結構怖いねかった。
近視について(1) This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
多くの人と同じで、私は近視だから、眼鏡をかけてはいけない。 多くの人と同じで、私は近視だから、眼鏡をかけなくてはいけない。 なくてはならない necessary to do a certain action 多くの人と同じで、私は近視だから、眼鏡をかけてはいけない。 かけなくてはいけない? 多くの人と同じで、私は近視だから、眼鏡をかけて This sentence has been marked as perfect! |
特に先進国では、近視は急速にますます流行っているし、世界で最もよくある目の問題だ。 This sentence has been marked as perfect! 特に先進国では、近視は急速に 特に先進国では、近視は急速に 特に先進国では、近視は急速にますます流行 前後の表現「急速に」が固いので、「流行っている」より「流行している」の方が自然です。もし「先進国で、近視は凄い勢いで流行って来ているし。」なら自然です。 |
この執筆時点では、それが推定世界中の30パーセントの人に影響を及ぼしているけど、割合が地域によって大きく違う。 この執筆時点では、それが推定世界中の30パーセントの人に影響を及ぼしているけど、割合が地域によって大きく違う(or 異なる)。 この執筆時点では、それが推定世界中の30パーセントの人に影響を及ぼしているけど、割合 この執筆時点では、それが推定世界中の30パーセントの人に影響を及ぼしているけど、割合 この執筆時点では、それが推定で世界 |
例えば、子供の中で、田舎のネパール人の1パーセントだけに影響を及ぼしているけど、いくつかの大きな中国の都会では、その割合が37パーセントに達せられる。 例えば、子供の中で(or 子供では)、田舎のネパール人の1パーセントだけに影響を及ぼしている 「けど」はやや話し言葉の感じがする。 例えば、子供 例えば、子供の中で、田舎のネパール人の1パーセントだけに影響を及ぼしているけど、いくつかの大きな中国の都会では、その割合が37パーセントに達 例えば、子供の中で、田舎のネパール 「子供の中で」の前提があるので、「ネパール」だけで大丈夫です。 |
近視は屈折異常ということだ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
普段は、目が長すぎるようになることの結果だけど、時々水晶体が強すぎるからだ。
普段は、 意図に沿っていなかったらごめんなさい。 |
重度の近視は黄斑変性症、網膜剥離、白内障、緑内障のリスクの増加と関連があるとされてきた。 重度の近視は黄斑変性症、網膜剥離、白内障、緑内障のリスクの増加と関連があるとされて This sentence has been marked as perfect! |
研究する時に、私はその疾患のイメージを見て、結構怖いね。 研究する時に、私はその疾患のイメージを見て、結構怖 研究する時に、私はその疾患の 研究する時に、私はその疾患のイメージを見て、結構怖 「私はその疾患のイメージを見て」の後の分は、自分がどう思ったのか、感じたのかの方が自然です。「怖いね」だと、読んでいる人はそのイメージを見ていないので共感できないからです。「~ね」「~だね」は共感を表現します。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium