Paolo12's avatar
Paolo12

Oct. 2, 2024

132
辞書がいらなくなったのはいつでしたか?

日本語を勉強する人として、私はいつも辞書を使います。知らない単語や表現がまだ多いので辞書が必要です。でもネイティブの人にはどうですか?辞書をまだ使っていますか?日本語には言葉や漢字が信じられないぐらい多いのでネイティブだって辞書を使うでしょ、と思います。

私、英語の小説をほぼ辞書使わず読めたのは多分高校生の時からです。2、3ぐらいの言葉しか調べる必要がありませんでした。日本語のネイティブの人にはその時はいつでしたか?

良い水曜日を!


As someone who is studying Japanese, I always make use of a dictionary. There are still a lot of words and expressions that I don't know, so a dictionary is a must-have for me. But what about native speakers? Do you still use a dictionary? There are so many words and kanji in the Japanese language, that I think even native speakers still need to use a dictionary.

I think it was during high school when I became able to read English novels almost completely without needing a dictionary. I only needed to look up 2 or 3 words. When does that time come for native Japanese speakers?

Have a good Wednesday!

Corrections

辞書がいらなくなったのはいつでしたか?

日本語を勉強する人学習者として、私はいつも辞書を使います。

「勉強する~」を使うなら「勉強する者として」ですね。でも、「学習者」が一番普通の言い方だと思います。

知らない単語や表現がまだ多いので辞書が必要です。

でもネイティブの人はどうですか?

辞書をまだ使っていますか?

日本語には言葉や漢字が信じられないぐらい多いのでネイティブだって辞書を使うでしょ、と思います。

私、英語の小説をほぼ辞書使わず読めたのは多分高校生の時からです。

2、3ぐらいの言葉しか調べる必要がありませんでした。

日本語のネイティブの人にはその時はいつでしたか?

良い水曜日を!

Feedback

私は読書好きで、漢字は得意だったので、辞書を引きながら読んだ記憶はないです。もちろん、珍しい漢字で読み方がわからないときは辞書を引きます。仕事で書くときは間違えると困るのでネットや辞書でよく確認しますよ。

Paolo12's avatar
Paolo12

Oct. 3, 2024

132

添削とコメント、ありがとうございます!確かに、確認のためだったら辞書を使うのは当然ですね。

辞書がいらなくなったのはいつでしたか?

日本語を勉強する人として、私はいつも辞書を使います。

知らない単語や表現がまだ多いので辞書が必要です。

でもネイティブの人はどうですか?

辞書をまだ使っていますか?

日本語には言葉や漢字が信じられないぐらい多いのでネイティブだって辞書を使うでしょ、と思います。

英語の小説をほぼ辞書使わず読めたのは多分高校生の時からです。

2、3ぐらいの言葉しか調べる必要がありませんでした。

日本語のネイティブの人にはその時はいつでしたか?

良い水曜日を!

Feedback

日本語の小説を読むときはあまり辞書は使わないですね。知らない言葉でも前後の内容から推測して読んでしまいますね。
でも、書くときは、まだ使いますね。日本語は同音異義語が多いし、読めても書けないことが多いです。文章などでも仮名漢字変換を使っているからいいけど、
手書きで書くときなどは辞書(紙、オンライン、電子辞書等)がないと書けない漢字が多いです。

Paolo12's avatar
Paolo12

Oct. 3, 2024

132

添削とコメント、ありがとうございます!ネイティブには「読めても書けない漢字」があってなんか心強いです。ずっと「全部書けなきゃネイティブになれない」と思ってたので辞書を使っていいってなんかほっとします。

辞書がいらなくなったのはいつでしたか?

日本語を勉強する人として、私はいつも辞書を使います。

知らない単語や表現がまだ多いので辞書が必要です。

でもネイティブの人はどうですか?

辞書をまだ使っていますか?

日本語には言葉や漢字が信じられないぐらい多いのでネイティブだって辞書を使うでしょ、と思います。

の場合、英語の小説をほぼ辞書使わず読めたのは多分高校生の時からです。

2、3ぐらいの言葉しか調べる必要がありませんでした。

日本語のネイティブの人にとって、その時はいつでしたか?

良い水曜日を!

Feedback

日本語学習者の投稿を読むとき、知らない漢字によく出会います。普段私達は、面倒くさいので、ひらがなで書いてしまう漢字を、日本語学習者が漢字で書いているのを見ると、「ほ~実は、こういう漢字だったのか~」と気づかされます。今でも、わからない表現などはありますが辞書を使わず、文脈で想像して読んでしまうことが多いです。

Paolo12's avatar
Paolo12

Oct. 3, 2024

132

添削とコメント、ありがとうございます!そうですね、日本語学習者はときどき普通の言葉を珍しい漢字で書きますね。JLPTのN5の試験のために勉強していた時、N5の単語リストを調べました。他の日本語学習者が作ったリストを見つけて、そこに「この」「その」が「此の」「其の」と書いてありました。無駄に難しくするな!と思いました。(笑)

辞書がいらなくなったのはいつでしたか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本語を勉強する人として、私はいつも辞書を使います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本語を勉強する人学習者として、私はいつも辞書を使います。

「勉強する~」を使うなら「勉強する者として」ですね。でも、「学習者」が一番普通の言い方だと思います。

知らない単語や表現がまだ多いので辞書が必要です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

でもネイティブの人にはどうですか?


でもネイティブの人はどうですか?

でもネイティブの人はどうですか?

でもネイティブの人はどうですか?

辞書をまだ使っていますか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本語には言葉や漢字が信じられないぐらい多いのでネイティブだって辞書を使うでしょ、と思います。


This sentence has been marked as perfect!

日本語には言葉や漢字が信じられないぐらい多いのでネイティブだって辞書を使うでしょ、と思います。

This sentence has been marked as perfect!

私、英語の小説をほぼ辞書使わず読めたのは多分高校生の時からです。


の場合、英語の小説をほぼ辞書使わず読めたのは多分高校生の時からです。

英語の小説をほぼ辞書使わず読めたのは多分高校生の時からです。

This sentence has been marked as perfect!

2、3ぐらいの言葉しか調べる必要がありませんでした。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本語のネイティブの人にはその時はいつでしたか?


日本語のネイティブの人にとって、その時はいつでしたか?

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

良い水曜日を!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium