Aug. 2, 2020
在欧洲很多的城市,周末有跳蚤市场。在跳蚤市场,欧洲人买卖旧的东西,比如家具,图书,碗碟,唱片或者衣服。 那些东西大部分很便宜因为是旧破而不一定干净的,但是偶尔也能找到稀有昂贵的东西。
我在中国呆了很长的时间但是没有见到跳蚤市场之类的。几年前我跟一位香港朋友游览德国的一个城市,碰到跳蚤市场。她说是买卖垃圾的。于是,我认为中国没有这种传统。我也以为用汉语不能说“跳蚤市场”这个单词。 但是我觉得直接翻译它就会更加有意思。
In vielen europäischen Städten gibt es an Wochenenden Flohmärkte. Auf den Flohmärkten kaufen und verkaufen die Europäer alte Dinge wie Möbel, Bücher, Geschirr, Schallplatten oder Kleidung. Die meisten dieser Dinge sind billig, weil sie alt und abgenutzt und nicht immer sauber sind, aber manchmal kann man wertvolle Raritäten finden.
Ich habe eine lange Zeit in China verbracht, aber nie einen Flohmarkt oder so etwas gesehen. Vor einigen Jahren besuchte ich mit einer Freundin aus Hongkong eine Stadt in Deutschland und wir stießen dabei zufällig auf einen Flohmarkt. Sie sagte, es sei ein Müllhandel. Deshalb denke ich, dass es in China diese Tradition nicht gibt. Ich denke auch, dass man das Wort "Flohmarkt" auf Chinesisch nicht sagen kann. Aber ich denke, es ist interessanter, es direkt zu übersetzen.
在欧洲有很多的城市,周末都会有跳蚤市场。
那些东西大部分很便宜,因为是旧破而不一定干净的,但是偶尔也能找到稀有昂贵的东西。
于是,我认导致我以为中国没有这种传统文化。
我也以为用汉语不能说“跳蚤市场”这个单词。
¶
所以我想在中文字典里没有“跳蚤市场”这个词。
|
跳蚤市场 |
|
在欧洲很多的城市,周末有跳蚤市场。 在欧洲有很多的城市,周末都会有跳蚤市场。 |
|
在跳蚤市场,欧洲人买卖旧的东西,比如家具,图书,碗碟,唱片或者衣服。 |
|
那些东西大部分很便宜因为是旧破而不一定干净的,但是偶尔也能找到稀有昂贵的东西。 那些东西大部分很便宜,因为是旧破而不一定干净的,但是偶尔也能找到稀有昂贵的东西。 |
|
我在中国呆了很长的时间但是没有见到跳蚤市场之类的。 |
|
几年前我跟一位香港朋友游览德国的一个城市,碰到跳蚤市场。 |
|
她说是买卖垃圾的。 |
|
于是,我认为中国没有这种传统。
|
|
我也以为用汉语不能说“跳蚤市场”这个单词。 我也以为用汉语不能说“跳蚤市场”这个单词。
¶ |
|
但是我觉得直接翻译它就会更加有意思。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium