Dec. 12, 2025
ゲームをしている時、よく自動的に進んでいるテキストがある。僕の読書速度はまだまだ遅すぎて、そのテキストを進む前に読めない。どうやって読書速度を上がるのかと探したんだけど、答えはいっぱい読むしか無いみたい。でもやっぱり悔しいだよね。そのテキストが重要なのかと悩む。まだ練習しないと。
読書速度
ゲームをしている時、よく自動的に進んでいるテキストがある。
僕の読書む速度はまだまだ遅すぎて、そのテキストをが進む前に読めない。
「読書」は本等の実際の文字を読むときに使う言葉です。(特に小説等のしっかりとした本を読むときによく使うイメージです。)
どうやって読書む速度を上がげれるのかと探したんだけど、答えはいっぱい読むしか無いみたい。
「読む速度を上げる」「読む速度が上がる」のどちらかが文法的には合っています。それぞれ自動詞と他動詞になります。
どちらかというと「読む速度を上げる」の方が、自分の努力で何とかする印象を強く感じます。
でもやっぱり悔しいだよね。
そのテキストが重要なのかと悩む。
まだ練習しないと。
Feedback
全体的に素晴らしいですね。
修正はいくつか書きましたが、元の文章でも特に問題無く意味は伝わります。
私もゲームを英語でプレイしていますが、速度だけじゃなく全く知らない単語(特にSFやファンタジーのゲーム)はどうしようもないですね。
それでも楽しいんですけど。
この調子で頑張っていきましょう。
読書む速度
ゲームをしている時、よく自動的に進んでいるくテキストがある。
僕の読書む速度はまだまだ遅すぎて、そのテキストをが進む前に読めない。
どうやってすれば読書速度をが上がるのかと探したんだけど、答えはいっぱい読むしか無いみたい。
~が上がる
~を上げる
でもやっぱり悔しいだよね。
そのテキストが重要なのかと悩む。
まだ練習しないと。
Feedback
外国語の映画で字幕が出るときも同じだね。読んでいる間に次の画面に進んでしまう。読んで理解するのに時間がかかってしまう。
速読なんかも同じかなあ。全部読むんじゃなくてキーワードを繋ぎ合わせて、全体をできるだけ正確に推測(?)できればいいのかも。
読書む速度
「読書速度」は正しいけど、「読書=本を読むこと」のイメージが強いです。だからゲームのテキストとかを読むことには使われないんです。シンプルに「読む速度」でOKですよ :)
ゲームをしている時、よく自動的に進んでいるテキストがある。
「テキストが自動で進んでいくことがよくある」と書いたほうが自然です。
僕の読書む速度はまだまだ遅すぎて、そのテキストをが(次に)進む前に読めない。
どうやって読書たら読む速度をが上がるのかと探したんだけど、答えはいっぱいで、読むしか無いみたい。
「答えはいっぱいで」の代わりに、「たくさんの答え(/やり方)があって」という書き方もOKです。
でもやっぱり悔しいだよね。
その読めなかったテキストがは重要なだったのかなと悩む。
まだ練習しないと。
Feedback
ゲームで流れていくテキストはかなり速いと思います。私の母語は日本語だから漢字を見るだけで音にしなくても意味がわかるんです。だからすごく速く読めます。でも英語を読むのはとても遅いです。ゲームではついていけません。たぶん、英語話者は、一つ一つの単語を読むんじゃなくて、かなりの数の単語を塊として見て理解しているかな、と思っています。どうですか?私も速く読めるようになりたいので、英語話者がどのようにテキストを見ているかに興味があります :)
|
読書速度 読 「読書速度」は正しいけど、「読書=本を読むこと」のイメージが強いです。だからゲームのテキストとかを読むことには使われないんです。シンプルに「読む速度」でOKですよ :) 読 This sentence has been marked as perfect! |
|
ゲームをしている時、よく自動的に進んでいるテキストがある。 ゲームをしている時、よく自動的に進んでいるテキストがある。 「テキストが自動で進んでいくことがよくある」と書いたほうが自然です。 ゲームをしている時、よく自動的に進んでい This sentence has been marked as perfect! |
|
僕の読書速度はまだまだ遅すぎて、そのテキストを進む前に読めない。 僕の読 僕の読 僕の読 「読書」は本等の実際の文字を読むときに使う言葉です。(特に小説等のしっかりとした本を読むときによく使うイメージです。) |
|
どうやって読書速度を上がるのかと探したんだけど、答えはいっぱい読むしか無いみたい。 どうやっ 「答えはいっぱいで」の代わりに、「たくさんの答え(/やり方)があって」という書き方もOKです。 どう ~が上がる ~を上げる どうやって読 「読む速度を上げる」「読む速度が上がる」のどちらかが文法的には合っています。それぞれ自動詞と他動詞になります。 どちらかというと「読む速度を上げる」の方が、自分の努力で何とかする印象を強く感じます。 |
|
でもやっぱり悔しいだよね。 でもやっぱり悔しい でもやっぱり悔しい This sentence has been marked as perfect! |
|
そのテキストが重要なのかと悩む。
This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
まだ練習しないと。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium