Aug. 12, 2021
英語に比べたら日本語の一つの特徴は語尾だ。意味を翻訳することができるが、該当する言葉はない。そして語尾の数は凄まじいと思う。今日復習した語尾は「よ、ね、な、と、の、さ、ぞ、ぜ、え、かな、じゃん、い、っけ、が、こと、たら、や」だった。もちろん他の語尾もあって、「よね」のように組み合わせもある。まあ、全部を頻繁に使われているわけではない。そして、意味として無理ではない。私にとって大問題はどんな時に自然に使えるかどうか。私は会話を滅多に練習しなくて、役割語を使われている作品をよく観たり、読んだりから自然に語尾を使うのは難しい。どうせ意識したことは第一歩で、これから直すに努力する。
語尾
英語に比べたら日本語の一つの特徴は語尾だ。
意味を翻訳することができるが、該当する言葉はない。
そして語尾の数は凄まじいと思う。
今日復習した語尾は「よ、ね、な、と、の、さ、ぞ、ぜ、え、かな、じゃん、い、っけ、が、こと、たら、や」だった。
もちろん他の語尾もあって、「よね」のように組み合わせもある。
まあ、全部をが頻繁に使われているわけではない。
私にとって大問題なのはどんな時に自然に使えるかどうか。
私は会話を滅多に練習しなくて、役割語をが使われている作品をよく観たり、読んだりするから自然に語尾を使うのは難しい。
どうせこれを意識したことは第一歩なので、これから直すに努力をする。
語尾 This sentence has been marked as perfect! |
英語に比べたら日本語の一つの特徴は語尾だ。 This sentence has been marked as perfect! |
意味を翻訳することができるが、該当する言葉はない。 This sentence has been marked as perfect! |
そして語尾の数は凄まじいと思う。 This sentence has been marked as perfect! |
今日復習した語尾は「よ、ね、な、と、の、さ、ぞ、ぜ、え、かな、じゃん、い、っけ、が、こと、たら、や」だった。 This sentence has been marked as perfect! |
もちろん他の語尾もあって、「よね」のように組み合わせもある。 This sentence has been marked as perfect! |
まあ、全部を頻繁に使われているわけではない。 まあ、全部 |
そして、意味として無理ではない。 |
私にとって大問題はどんな時に自然に使えるかどうか。 私にとって大問題なのはどんな時に自然に使えるかどうか。 |
私は会話を滅多に練習しなくて、役割語を使われている作品をよく観たり、読んだりから自然に語尾を使うのは難しい。 私は会話を滅多に練習しなくて、役割語 |
どうせ意識したことは第一歩で、これから直すに努力する。
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium