manudhuna's avatar
manudhuna

May 25, 2020

0
言語の話1(セブ語のセブ市セブ方言)

僕の母語はセブ語です。フィリピンにある言語です。セブ語は色んな方言があります。セブ語の標準語はセブ市のセブ方言だと言われていますがフィリピンの他のセブ方言に比べると大な違いがあります。例えば他のセブ語では雨は「Ulan・ウラン」、道は「Dalan・ダラン」、そして「いない」と「ない」は「Wala・ワラッ」ですけれど、セブ市では雨は雨は「Uwan・ウワン」、道は「Dan・ダーン」、そして「いない」と「ない」は「Wa・ワーッ」なんです。そう、セブ市の市民は「L」を落とす。セブ語は僕の使っている方言です。ふだん、この違いは何の問題になりませんが、最近僕が子供の本をセブ語に翻訳をしていた。この本を読めるのがセブ市の子供達だけじゃないから標準語を使わなければいけません。ですが、セブ語の標準語はセブ市の方言だったから、「L」が落ちてしまいます。ぞれで他の子供達は本を読められなくてしまいますから今僕は困っています。「L」を使うか「L」を使わないか今迷っています。

Corrections

セブ語はいろんな方言があります。

「色々と」等と漢字で書く人もいますが、ひらがなで書くことをお薦めします。
現代のルールではひらがなで書きます。なぜひらがなで書くかの理由は不明です。もともと「色」はcolorの意味ですが、日本語で「色」は色情、色目を使う、といったSexualな意味が合いが強い言葉です。
恐らく、それらの言葉と区別するためにひらがな化されたのではないかと思います。

セブ語の標準語はセブ市のセブ方言だと言われていますがフィリピンの他のセブ方言に比べると大な違いがあります。

例えば他のセブ語では雨は「Ulan・ウラン」、道は「Dalan・ダラン」、そして「いない」と「ない」は「Wala・ワラッ」ですけど、セブ市では雨は雨は「Uwan・ウワン」、道は「Dan・ダーン」、そして「いない」と「ない」は「Wa・ワーッ」なんです。

そう、セブ市の市民は「L」を落とすのです

ふだん、この違いは何問題になりませんが、最近僕が、僕は子供の本をセブ語に翻訳をしています

「翻訳をしていた」にすると過去形で翻訳は既に終了していることになります。

ですが、セブ語の標準語はセブ市の方言だったからなので、「L」が落ちてしまいます。

Feedback

Very good!

manudhuna's avatar
manudhuna

May 27, 2020

0

セブ語はいろんな方言があります。

それはそれは初耳でとっても興味深いですね。ありがとうございました!

manudhuna's avatar
manudhuna

May 27, 2020

0

Tamochan本当勉強になりました!ありがとうございす!

言語の話1(セブ語のセブ市セブ方言)


僕の母語はセブ語です。


フィリピンにある言語です。


セブ語は色んな方言があります。


セブ語はいろんな方言があります。

「色々と」等と漢字で書く人もいますが、ひらがなで書くことをお薦めします。 現代のルールではひらがなで書きます。なぜひらがなで書くかの理由は不明です。もともと「色」はcolorの意味ですが、日本語で「色」は色情、色目を使う、といったSexualな意味が合いが強い言葉です。 恐らく、それらの言葉と区別するためにひらがな化されたのではないかと思います。

セブ語の標準語はセブ市のセブ方言だと言われていますがフィリピンの他のセブ方言に比べると大な違いがあります。


セブ語の標準語はセブ市のセブ方言だと言われていますがフィリピンの他のセブ方言に比べると大な違いがあります。

例えば他のセブ語では雨は「Ulan・ウラン」、道は「Dalan・ダラン」、そして「いない」と「ない」は「Wala・ワラッ」ですけれど、セブ市では雨は雨は「Uwan・ウワン」、道は「Dan・ダーン」、そして「いない」と「ない」は「Wa・ワーッ」なんです。


例えば他のセブ語では雨は「Ulan・ウラン」、道は「Dalan・ダラン」、そして「いない」と「ない」は「Wala・ワラッ」ですけど、セブ市では雨は雨は「Uwan・ウワン」、道は「Dan・ダーン」、そして「いない」と「ない」は「Wa・ワーッ」なんです。

そう、セブ市の市民は「L」を落とす。


そう、セブ市の市民は「L」を落とすのです

セブ語は僕の使っている方言です。


ふだん、この違いは何の問題になりませんが、最近僕が子供の本をセブ語に翻訳をしていた。


ふだん、この違いは何問題になりませんが、最近僕が、僕は子供の本をセブ語に翻訳をしています

「翻訳をしていた」にすると過去形で翻訳は既に終了していることになります。

この本を読めるのがセブ市の子供達だけじゃないから標準語を使わなければいけません。


ですが、セブ語の標準語はセブ市の方言だったから、「L」が落ちてしまいます。


ですが、セブ語の標準語はセブ市の方言だったからなので、「L」が落ちてしまいます。

ぞれで他の子供達は本を読められなくてしまいますから今僕は困っています。


「L」を使うか「L」を使わないか今迷っています。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium