anish's avatar
anish

Sept. 28, 2020

0
言語の練習

交差点に車が止まった。
The car stopped at the intersection.

ここの近いに友達が住んでいる。
A friend of mine lives nearby here.

めったにジムに行ってしまう。
Regrettably, I hardly go to the gym.

バイオリンを割れってすみませねでした。
I'm sorry for breaking your violin.

今夜、料理しなくてもいいだから私は夕食を作ります。
Tonight, you don't have to cook because I'm making dinner.

着ている時計はかなり高そうです。
That watch you're wearing looks quite expensive.

Corrections

交差点に車が止まった。

ここの近に友達が住んでいる。

または、「ここから近い場所に」

めったにジムに行ってしまうかない

バイオリンを割れっ壊してすみませねでした

今夜、料理しなくてもいいだから私は夕食を作りますは、私が夕食を作りますから、料理しなくてもいいですよ

「料理しなくてもいいですよ。今夜は、私が夕食を作りますから。」のように、順番が変わっても意味は通じます。
また、
「今夜、私が夕食を作りますから、あなたは料理しなくてもいいですよ。」のように「あなたは」や「○○さんは」のように相手のことを言ってもいいですね。

ている時計はかなり高そうです

「時計」には「着ける」(発音:つける)や「はめる」を使います。

👉 時計を腕に着ける
👉 時計を腕にはめる


語尾の「ね」は、相手に「正しいですね」と確認したり、「あなたも高いと思っていますよね」と同意を求める時などに言います。

Feedback

Let's keep practicing. 👍✨

anish's avatar
anish

Oct. 1, 2020

0

バイオリンを割れっ壊してすみませねでした

Why is すみません better than すみませんでした? I guess a better translation of what I was trying to say is "I'm sorry that I broke your plate."

anish's avatar
anish

Oct. 1, 2020

0

ている時計はかなり高そうです

So, I think what you said was -

You use 着ける(つける) or はめる when putting on a watch.

We use the ending particle ね when we say something that we want the other person to agree with.

それは正しいですか。

I'm sorry for breaking your violin.


今夜、料理しなくてもいいだから私は夕食を作ります。


今夜、料理しなくてもいいだから私は夕食を作りますは、私が夕食を作りますから、料理しなくてもいいですよ

「料理しなくてもいいですよ。今夜は、私が夕食を作りますから。」のように、順番が変わっても意味は通じます。 また、 「今夜、私が夕食を作りますから、あなたは料理しなくてもいいですよ。」のように「あなたは」や「○○さんは」のように相手のことを言ってもいいですね。

Tonight, you don't have to cook because I'm making dinner.


着ている時計はかなり高そうです。


ている時計はかなり高そうです

「時計」には「着ける」(発音:つける)や「はめる」を使います。 👉 時計を腕に着ける 👉 時計を腕にはめる 語尾の「ね」は、相手に「正しいですね」と確認したり、「あなたも高いと思っていますよね」と同意を求める時などに言います。

That watch you're wearing looks quite expensive.


言語の練習


交差点に車が止まった。


This sentence has been marked as perfect!

The car stopped at the intersection.


ここの近いに友達が住んでいる。


ここの近に友達が住んでいる。

または、「ここから近い場所に」

A friend of mine lives nearby here.


めったにジムに行ってしまう。


めったにジムに行ってしまうかない

Regrettably, I hardly go to the gym.


バイオリンを割れってすみませねでした。


バイオリンを割れっ壊してすみませねでした

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium