Aug. 1, 2025
ローマに住んでいるのに、職場のあたりに観光地がないので、平日には観光客を見ることが少ないです。
週末は中央のあたりを散歩して、どこにも観光客がいます。
どうやって観光客だと分かるかというと、一つの特徴は服装です。
二つのカテゴリーに分けられます。カジュアルで歩きやすい服装にする人とおしゃれにする人です。
もう一つの特徴は日焼けの程度です。欧米人の観光客は日差しの強さを見損なう傾向で、春の日にも日焼けしてしまいます。
Pur vivendo a Roma, dato che non ci sono attrazioni turistiche nei pressi di dove lavoro, vedo raramente turisti nei giorni feriali.
Quando invece nel weekend vado a passeggiare nelle aree del centro, ci sono turisti ovunque.
Per quanto riguarda come si riconosce un turista, una delle caratteristiche è il modo di vestire.
Si possono individuare due categorie, quella di chi veste in modo casual per camminare facilmente e quella di chi veste elegante.
Un'altra caratteristica è il grado di scottatura. I turisti europei e americani tendono a sottovalutare il calore del sole e si scottano anche in primavera.
観光客の特徴
ローマに住んでいるのにるけど、職場のあた周りに観光地がないので、平日には観光客を見ることが少ないです。
「~のに」でも大丈夫ですが、観光客が少ないことが残念だと、あなたが感じていれば表現としてあっています。
「~のあたり」より「~の周り」の方が、より範囲が広い感じがします。
週末は中央のあたりを散歩してたら、どこにでも観光客がいます。
ちなみに、「どこにでも観光客がいます。」とすると、観光客がいるのが鬱陶しいといった表現に感じます。
そうではなくシンプルに事実を伝えたいのであれば、「たくさん観光客がいます。」とすればOKです。
どうやって観光客だと分かるかというと、一つの特徴特徴の一つは服装です。
他にも、「服装が特徴の一つです。」「特徴としては服装です。」と書くこともできます。
二つのカテゴリーに分けられます。
カジュアルで歩きやすい服装にするの人と、おしゃれにする人です。
「おしゃれにする」という表現もありますし十分意味は通じますが、ここでは「おしゃれする人」と書いた方が自然に聞こえます。
(例:今日はパーティーなので、服装をおしゃれにする。)
もう一つの特徴は日焼けの程度です。
欧米人の観光客は日差しの強さを見損なう甘く見る傾向で、春の日に差しでも日焼けしてしまいます。
何かを簡単にとらえることを「甘く見る」といって、この表現はよく使います。
また、太陽からの強い日光を「日差し」と表現することができます。
Feedback
全体的に素晴らしいですね。
訂正も細かなことだけで、ほぼ完璧です。
イタリアは行ったことがありませんが、エスプレッソが好きなので、いつかは行ってみたいです。
料理も美味しいと聞いています。
この調子で頑張っていきましょう。
観光客の特徴
ローマに住んでいるのに、職場のあたりに観光地がないので、平日には観光客を見ることが少ないです。
週末はに中央のあたりを散歩してすると、どこにも観光客がいます。
どうやって観光客だと分かるかというと、一つの特徴は服装です。
二つのカテゴリーに分けられます。
カジュアルで歩きやすい服装にする人とおしゃれにする人です。
「おしゃれにする人」が観光客ということですか?
もう一つの特徴は日焼けの程度です。
欧米人の観光客は日差しの強さを見損なう誤る傾向で、春の日にも日焼けしてしまいます。
見誤る(みあやまる)
観光客の特徴 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ローマに住んでいるのに、職場のあたりに観光地がないので、平日には観光客を見ることが少ないです。 This sentence has been marked as perfect! ローマに住んで 「~のに」でも大丈夫ですが、観光客が少ないことが残念だと、あなたが感じていれば表現としてあっています。 「~のあたり」より「~の周り」の方が、より範囲が広い感じがします。 |
週末は中央のあたりを散歩して、どこにも観光客がいます。 週末 週末は中央のあたりを散歩し ちなみに、「どこにでも観光客がいます。」とすると、観光客がいるのが鬱陶しいといった表現に感じます。 そうではなくシンプルに事実を伝えたいのであれば、「たくさん観光客がいます。」とすればOKです。 |
どうやって観光客だと分かるかというと、一つの特徴は服装です。 This sentence has been marked as perfect! どうやって観光客だと分かるかというと、 他にも、「服装が特徴の一つです。」「特徴としては服装です。」と書くこともできます。 |
二つのカテゴリーに分けられます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
カジュアルで歩きやすい服装にする人とおしゃれにする人です。 カジュアルで歩きやすい服装にする人とおしゃれにする人です。 「おしゃれにする人」が観光客ということですか? カジュアルで歩きやすい服装 「おしゃれにする」という表現もありますし十分意味は通じますが、ここでは「おしゃれする人」と書いた方が自然に聞こえます。 (例:今日はパーティーなので、服装をおしゃれにする。) |
もう一つの特徴は日焼けの程度です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
欧米人の観光客は日差しの強さを見損なう傾向で、春の日にも日焼けしてしまいます。 欧米人の観光客は日差しの強さを見 見誤る(みあやまる) 欧米人の観光客は日差しの強さを 何かを簡単にとらえることを「甘く見る」といって、この表現はよく使います。 また、太陽からの強い日光を「日差し」と表現することができます。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium