Aug. 1, 2025
        ローマに住んでいるのに、職場のあたりに観光地がないので、平日には観光客を見ることが少ないです。
週末は中央のあたりを散歩して、どこにも観光客がいます。
どうやって観光客だと分かるかというと、一つの特徴は服装です。
二つのカテゴリーに分けられます。カジュアルで歩きやすい服装にする人とおしゃれにする人です。
もう一つの特徴は日焼けの程度です。欧米人の観光客は日差しの強さを見損なう傾向で、春の日にも日焼けしてしまいます。
      
Pur vivendo a Roma, dato che non ci sono attrazioni turistiche nei pressi di dove lavoro, vedo raramente turisti nei giorni feriali.
Quando invece nel weekend vado a passeggiare nelle aree del centro, ci sono turisti ovunque.
Per quanto riguarda come si riconosce un turista, una delle caratteristiche è il modo di vestire.
Si possono individuare due categorie, quella di chi veste in modo casual per camminare facilmente e quella di chi veste elegante.
Un'altra caratteristica è il grado di scottatura. I turisti europei e americani tendono a sottovalutare il calore del sole e si scottano anche in primavera.
観光客の特徴
      
        ローマに住んでいるのにるけど、職場のあた周りに観光地がないので、平日には観光客を見ることが少ないです。
      
    
「~のに」でも大丈夫ですが、観光客が少ないことが残念だと、あなたが感じていれば表現としてあっています。
「~のあたり」より「~の周り」の方が、より範囲が広い感じがします。
      
        週末は中央のあたりを散歩してたら、どこにでも観光客がいます。
      
    
ちなみに、「どこにでも観光客がいます。」とすると、観光客がいるのが鬱陶しいといった表現に感じます。
そうではなくシンプルに事実を伝えたいのであれば、「たくさん観光客がいます。」とすればOKです。
      
        どうやって観光客だと分かるかというと、一つの特徴特徴の一つは服装です。
      
    
他にも、「服装が特徴の一つです。」「特徴としては服装です。」と書くこともできます。
二つのカテゴリーに分けられます。
      
        カジュアルで歩きやすい服装にするの人と、おしゃれにする人です。
      
    
「おしゃれにする」という表現もありますし十分意味は通じますが、ここでは「おしゃれする人」と書いた方が自然に聞こえます。
(例:今日はパーティーなので、服装をおしゃれにする。)
もう一つの特徴は日焼けの程度です。
      
        欧米人の観光客は日差しの強さを見損なう甘く見る傾向で、春の日に差しでも日焼けしてしまいます。
      
    
何かを簡単にとらえることを「甘く見る」といって、この表現はよく使います。
また、太陽からの強い日光を「日差し」と表現することができます。
Feedback
全体的に素晴らしいですね。
訂正も細かなことだけで、ほぼ完璧です。
イタリアは行ったことがありませんが、エスプレッソが好きなので、いつかは行ってみたいです。
料理も美味しいと聞いています。
この調子で頑張っていきましょう。
観光客の特徴
ローマに住んでいるのに、職場のあたりに観光地がないので、平日には観光客を見ることが少ないです。
      
        週末はに中央のあたりを散歩してすると、どこにも観光客がいます。
      
    
どうやって観光客だと分かるかというと、一つの特徴は服装です。
二つのカテゴリーに分けられます。
カジュアルで歩きやすい服装にする人とおしゃれにする人です。
「おしゃれにする人」が観光客ということですか?
もう一つの特徴は日焼けの程度です。
      
        欧米人の観光客は日差しの強さを見損なう誤る傾向で、春の日にも日焼けしてしまいます。
      
    
見誤る(みあやまる)
| 
           観光客の特徴 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!  | 
      
| 
           ローマに住んでいるのに、職場のあたりに観光地がないので、平日には観光客を見ることが少ないです。 This sentence has been marked as perfect! ローマに住んで 「~のに」でも大丈夫ですが、観光客が少ないことが残念だと、あなたが感じていれば表現としてあっています。 「~のあたり」より「~の周り」の方が、より範囲が広い感じがします。  | 
      
| 
           週末は中央のあたりを散歩して、どこにも観光客がいます。 週末 週末は中央のあたりを散歩し ちなみに、「どこにでも観光客がいます。」とすると、観光客がいるのが鬱陶しいといった表現に感じます。 そうではなくシンプルに事実を伝えたいのであれば、「たくさん観光客がいます。」とすればOKです。  | 
      
| 
           どうやって観光客だと分かるかというと、一つの特徴は服装です。 This sentence has been marked as perfect! どうやって観光客だと分かるかというと、 他にも、「服装が特徴の一つです。」「特徴としては服装です。」と書くこともできます。  | 
      
| 
           二つのカテゴリーに分けられます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!  | 
      
| 
           カジュアルで歩きやすい服装にする人とおしゃれにする人です。 カジュアルで歩きやすい服装にする人とおしゃれにする人です。 「おしゃれにする人」が観光客ということですか? カジュアルで歩きやすい服装 「おしゃれにする」という表現もありますし十分意味は通じますが、ここでは「おしゃれする人」と書いた方が自然に聞こえます。 (例:今日はパーティーなので、服装をおしゃれにする。)  | 
      
| 
           もう一つの特徴は日焼けの程度です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!  | 
      
| 
           欧米人の観光客は日差しの強さを見損なう傾向で、春の日にも日焼けしてしまいます。 欧米人の観光客は日差しの強さを見 見誤る(みあやまる) 欧米人の観光客は日差しの強さを 何かを簡単にとらえることを「甘く見る」といって、この表現はよく使います。 また、太陽からの強い日光を「日差し」と表現することができます。  | 
      
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium