June 29, 2025
外国語を勉強する時に、何回聞いてもなぜか頭に入らない単語がありますね。
私にとって、その言葉の一つは「絆創膏」でした。
学生生活の中にこの言葉を使う場面があまりなくて、店で店員に聞かなくても簡単に見つけられるものです。
でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライを用意しなくてはいけませんでした。
レモンを切って一度ならず指も切ってしまったことがありましたが、毎回「絆創膏」という言葉を思いつけなくて、同僚に切った指を見せるしかできませんでした。
不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかった分かりませんが、せめても今二度と忘れません。(多分)
Parole che non si riescono a imparare
Quando si studia un'altra lingua, capita che ci siano parole che non ti entrano in testa anche se le hai sentite più volte.
Per me, una di queste parole era 「絆創膏」(cerotto).
Non è una parola che capiti di usare spesso da studente e i cerotti si trovano facilmente in un negozio senza bisogno di chiedere ai commessi.
Tuttavia, quando anni fa lavoravo part-time a Tokyo, dovevo preparare delle fette di limone da usare per le bibite.
Mi è capitato più di una volta di tagliarmi un dito tagliando i limoni, ma ogni volta la parola "cerotto" non mi veniva in mente e non potevo fare altro che mostrare il dito tagliato ai colleghi per spiegarmi.
Non so se mi facesse più rabbia la mia goffaggine o il non riuscire a ricordare una parola così comune, ma almeno adesso non la dimenticherò più (spero).
覚えられない言葉
外国語を勉強する時に、何回聞いてもなぜか頭に入らない単語がありますね。
私にとって、その言葉の一つは「絆創膏」でした。
学生生活の中にこの言葉を使う場面があまりなくて、店で店員に聞かなくても簡単に見つけられるものです。
でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライスを用意しなくてはいけませんでした。
レモンを切って一度ならず指も何度も指を切ってしまったことがありましたが、毎回「絆創膏」という言葉を思いつけくことができなくて、同僚に切った指を見せるしかできませんでした。
「一度ならず」という言葉は、「一度ならず二度までも」という表現でよく聞きます。
意味としては、一度でも珍しくそうそうないことなのに、もう一回起きた際に言います。
「思いつけなくて」でも多分大丈夫だと思います。
言語の専門家などは違和感を感じるかもしれませんが、基本問題ないと思います。
ただ一応修正してみました。
不器用であることと、そんな一般的な言葉が覚えられないことはで、どちらのほうが悔しかった分かりませんが、せめても今か覚えていませんが、もう二度と忘れません。
Feedback
全体的に素晴らしいですね。
私の修正がなくても十分通じると思います。
この調子で頑張っていきましょう。
ちなみに、「絆創膏」以外にも「バンドエイド」と言っても通じます。
これは多分、英語の"band"と"aid"で、日本語でもよく使われます。
覚えられない言葉
外国語を勉強する時に、何回聞いてもなぜか頭に入らない単語がありますね。
学生生活の中にでは、この言葉を使う場面があまりなくて、店で店員に聞かなくても簡単に見つけられるものです。
でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライを用意しなくてはいけませんでした。
レモンを切って一度ならず指も切ってしまったことがありましたが、毎回「絆創膏」という言葉を思いつけなくて、同僚に切った指を見せるしかできませんでした。
不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかった分かりませんが、せめてもう今二度と忘れませんないようにします。
「忘れません」でもいいですが、自然になるようにしました。
Feedback
東京で留学していたの?
覚えられない言葉
外国語を勉強する時に、何回聞いてもなぜか頭に入らない単語がありますね。
私にとって、その言葉の一つは「絆創膏」でした。
学生生活の中にこの言葉を使う場面があまりなくて、店で店員に聞かなくても簡単に見つけられるものです。
でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライを用意しなくてはいけませんでした。
レモンを切って一度ならず指も切ってしまったことがありましたが、毎回「絆創膏」という言葉を思いつけなくて、同僚に切った指を見せるしかできませんでした。
不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかったか分かりませんが、せめても今二度と忘れません。
「悔しかった分かりませんが」⇒「悔しかったか分かりませんが」が正しいです。
「せめても」ではなく、「せめて」が正しいです。「せめて」は「少なくとも」という意味。
Feedback
素晴らしいライティングです!単語を覚えるのは大変ですね!
覚えられない言葉
外国語を勉強する時に、何回聞いてもなぜか頭に入らない単語がありますね。
私にとって、その言葉の一つは「絆創膏」でした。
学生生活の中にでこの言葉を使う場面があまりなくて、店で店員に聞かなくても簡単に見つけられるものです。
でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライスを用意しなくてはいけませんでした。
レモンを切って一度ならず指も切ってしまったことがありましたが、毎回「絆創膏」という言葉を思いつけなくて、同僚に切った指を見せるしかできませんでした。
不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかったか分かりませんが、せめても今二度と忘れません。
Feedback
そう言えば最近、絆創膏ってあまり耳にしなくなりましたね。東京周辺だと商品名のバンドエイドと言うことが多いかな。
覚えられない言葉
外国語を勉強すしている時に、何回聞いてもなぜか頭に入らない単語がありますね。
私にとって、その言葉の一つは「絆創膏」でした。
学生生活の中にでこの言葉を使う場面があまりなくてい上に、店で店員に聞かなくても簡単に見つけられるものです。
でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライスを用意しなくてはいけませんでした。
レモンを切って一度ならず何度か(?)指も切ってしまったことがありましたが、毎回「絆創膏」という言葉をが思いつけ出せなくて、同僚に切った指を見せるしかできませんでした。
不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかった分かりませんが、せめても今二度と忘れません。
不器用であることとそんな簡単な言葉が覚えられないことと、どちらのほうが悔しかったか分かりませんが、今はもう忘れません。
Feedback
私は絆創膏とは言わないな
勿論その意味は分かってますが、普段は「バンドエイド」って言ってます
レモンを切って一度ならず指も切ってしまったことがありましたが、毎回「絆創膏」という言葉を思いつけなくて、同僚に切った指を見せるしかできませんでした。 レモンを切って This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! レモンを切って 「一度ならず」という言葉は、「一度ならず二度までも」という表現でよく聞きます。 意味としては、一度でも珍しくそうそうないことなのに、もう一回起きた際に言います。 「思いつけなくて」でも多分大丈夫だと思います。 言語の専門家などは違和感を感じるかもしれませんが、基本問題ないと思います。 ただ一応修正してみました。 |
でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライを用意しなくてはいけませんでした。 でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライスを用意しなくてはいけませんでした。 でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライスを用意しなくてはいけませんでした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! でも、数年前に東京でアルバイトしていた時、飲み物の材料としてレモンのスライスを用意しなくてはいけませんでした。 |
私にとって、その言葉の一つは「絆創膏」でした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
学生生活の中にこの言葉を使う場面があまりなくて、店で店員に聞かなくても簡単に見つけられるものです。 学生生活の中 学生生活の中 This sentence has been marked as perfect! 学生生活 This sentence has been marked as perfect! |
覚えられない言葉 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
外国語を勉強する時に、何回聞いてもなぜか頭に入らない単語がありますね。 外国語を勉強 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかった分かりませんが、せめても今二度と忘れません。 不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかった分かりませんが、せめても今二度と忘れません。 不器用であることとそんな簡単な言葉が覚えられないことと、どちらのほうが悔しかったか分かりませんが、今はもう忘れません。 不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかったか分かりませんが、せめても今二度と忘れません。 不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかったか分かりませんが、せめて 「悔しかった分かりませんが」⇒「悔しかったか分かりませんが」が正しいです。 「せめても」ではなく、「せめて」が正しいです。「せめて」は「少なくとも」という意味。 不器用であることとそんな一般的な言葉が覚えられないことは、どちらのほうが悔しかった分かりませんが、せめてもう今二度と忘れ 「忘れません」でもいいですが、自然になるようにしました。 不器用であることと、そんな一般的な言葉が覚えられないこと |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium