Paolo12's avatar
Paolo12

Dec. 15, 2024

112

「gnat」という虫、「蚋」で訳して正しいですか?昨日、部屋に「gnat」が多くてなんか目障りで仕事に集中できませんでした。ネットで「gnat」を部屋から追い出される方法を調べてみました。見つかったのは追い出される方法ではなく、ただ駆除する方法でした。でも本当に目障りなのでそれでいきました。方法はこれです:一皿にアップルサイダービネガーと食器用洗剤を混ぜて、皿を一晩で部屋に置いてほっといておきます。ビネガーの匂いで「gnat」が皿の上に集まります。洗剤で「gnat」の翼が重くなって飛べられなくなりそうです。改めて思うとなんかひどいですね。でもよく利きました。家にこんな問題が起きたら、おすすめです。


Is it correct to translate "gnat" as "buyu"? Yesterday, there were a lot of gnats in my room. They were quite distracting, and I couldn't concentrate on my work. I looked up on the internet on how to drive them away from my room. What I found was not a way to drive them out, but a way to exterminate them. But they really bothered me, so I decided to go ahead with that (the extermination method). This is how it's done: You mix apple cider vinegar and dishwashing soap on a plate, and leave that in your room overnight. The vinegar's scent will attract the gnats and make them gather on the plate. The soap will make the gnats' wings heavy, rendering them unable to fly. Now that I think about it, it's quite a cruel method. But it worked really well. If you encounter a similar problem at home, I recommend this method.

Corrections

「gnat」という虫、「蚋」訳して正しいですか?

「ブユ科の昆虫の総称」になっているけど、「ブヨ」ということが多いですね。

昨日、部屋に「gnatブヨ」が多くてなんか目障りで仕事に集中できませんでした。

ネットで「gnatブヨ」を部屋から追い出される方法を調べてみました。

ここは単純に「追い出す」でいいと思います。

見つかったのは追い出される方法ではなく、ただ駆除する方法でした。

でも本当に目障りなのでそれでいきました。

方法はこれです:一皿にアップルサイダービネガーと食器用洗剤を混ぜて、皿を一晩で部屋に置いてほっといておきます。

ビネガーの匂いで「gnatブヨ」が皿の上に集まります。

洗剤で「gnatブヨ」のが重くなって飛べられなくなそうです。

飛ぶー飛べるー飛べない

改めて思うとなんかひどいですね。

でもよくきました。

「効果がある」だから「効く」のほうがいいかも。

こんな問題が起きたら、おすすめです。

Feedback

「ブヨに刺された」なんて聞いたこともあるけど、こちらではあまり見たことないなあ。

Paolo12's avatar
Paolo12

Dec. 16, 2024

112

添削とコメント、ありがとうございます!「ブヨ」を覚えておきます。


This sentence has been marked as perfect!

「gnat」という虫、「蚋」で訳して正しいですか?


「gnat」という虫、「蚋」訳して正しいですか?

「ブユ科の昆虫の総称」になっているけど、「ブヨ」ということが多いですね。

昨日、部屋に「gnat」が多くてなんか目障りで仕事に集中できませんでした。


昨日、部屋に「gnatブヨ」が多くてなんか目障りで仕事に集中できませんでした。

ネットで「gnat」を部屋から追い出される方法を調べてみました。


ネットで「gnatブヨ」を部屋から追い出される方法を調べてみました。

ここは単純に「追い出す」でいいと思います。

見つかったのは追い出される方法ではなく、ただ駆除する方法でした。


見つかったのは追い出される方法ではなく、ただ駆除する方法でした。

でも本当に目障りなのでそれでいきました。


This sentence has been marked as perfect!

ビネガーの匂いで「gnat」が皿の上に集まります。


ビネガーの匂いで「gnatブヨ」が皿の上に集まります。

方法はこれです:一皿にアップルサイダービネガーと食器用洗剤を混ぜて、皿を一晩で部屋に置いてほっといておきます。


方法はこれです:一皿にアップルサイダービネガーと食器用洗剤を混ぜて、皿を一晩で部屋に置いてほっといておきます。

洗剤で「gnat」の翼が重くなって飛べられなくなりそうです。


洗剤で「gnatブヨ」のが重くなって飛べられなくなそうです。

飛ぶー飛べるー飛べない

改めて思うとなんかひどいですね。


This sentence has been marked as perfect!

でもよく利きました。


でもよくきました。

「効果がある」だから「効く」のほうがいいかも。

家にこんな問題が起きたら、おすすめです。


こんな問題が起きたら、おすすめです。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium