heavensblade13's avatar
heavensblade13

Jan. 24, 2021

0
英語と日本語の歌詞

たくさんのアニソンは英語と日本語を使う。私は構わないけどよく変に英語を使うと思う。例えば今日はキャッツ・アイを観ていた。テーマソングの「Cat's Eye」が好きけど、英語は滑稽だ。

最初の連を書いている。(日本語の字幕どおり)
都会(まち)はきらめくPASSION FRUIT・
ウインクしてるEVERY NIGHT・
グラスの中のPASSION BEAT・
一口だけでFALL IN LOVE・

面白いことはたくさんけど、3つについて書くと思う。1番目は意味だ。「PASSION BEAT」は何の意味を持っている?どうやってPASSION BEATをグラスに注ぐのか?PASSION FRUITがきらめくのか?ソングライターは「PASSION」を使いたいだけだと思うけど結果は少し変だ。2番目は文で「ウインク」はカタカナに書いているだけど「EVERY NIGHT」は英語だ。(ウインクは外来語からカタカナの理由が分かる。でもアメリカ人としてこの文は少し変だと思う)おまけにこの文はほとんど英語だけど「する」を使っている。何で「Winking every night」とかを言わないで?3番目は大文字の使い方だ。日本語の歌から、英語の文法を使わないのはいいけど、なぜ全部大文字で書くの?

キャッツ・アイの他のアニソンも面白い英語の使い方がある。私にとっていい笑いの原因だと思う。もちろん私の日本語の能力は不十分だから歌詞をよく理解出来ない可能性もある。

Corrections

英語と日本語の歌詞

たくさんの(or多くの)アニソンは英語と日本語を使うが使われている

I think 多くの sounds more natural.

私は別に構わないけどよく変に英語を使う変な英語がよく使われていると思う。

例えば今日はキャッツ・アイを観ていたのだが、

この文と次の文を繋げます

テーマソングの「Cat's Eye」好きけど、英語は滑稽だ変だと思った

最初の歌詞を書いてる。

(日本語の字幕どおり)

都会(まち)はきらめくPASSION FRUIT・

ウインクしてるEVERY NIGHT・

グラスの中のPASSION BEAT・

一口だけでFALL IN LOVE・

面白いことはたくさんあるけど、3つのことについて書こうと思う。

1目は意味だ。

「PASSION BEAT」は何の意味を持っているどういう意味なんだろう

どうやってPASSION BEATをグラスに注ぐの(だろう)か?

PASSION FRUITがきらめくのか?

ソングライターは「PASSION」を使いたいだけだと思うけどその結果少し変な歌詞になっている

2目は文で「ウインク」カタカナ書いているけど「EVERY NIGHT」は英語だということだ

(ウインクは外来語からきたカタカナの理由がだから、というのは分かる。でもアメリカ人としてこの文は少し変だと思う)おまけにこの文はほとんど英語だけど「する」を使っている。

日本語では「ウインクする」と言います。

何で「Winking every night」とかを言わないのだろう

3目は大文字の使い方だ。

日本語の歌から、英語の文法を使わないのはくてもいいけど、なぜ全部大文字で書くのだろう

キャッツ・アイの他以外のアニソンも面白い英語の使い方があをしている。

私にとっていい笑いの原因だこれは面白いと思う。

もちろん私の日本語の能力は不十分だから(or日本語力があまり高くないので)歌詞をよく理解出来ていない可能性もある。

Feedback

キャッツアイの歌詞の意味を解説しているページを見つけました。参考になるかもしれません。

https://otokake.com/matome/t1X7PW

heavensblade13's avatar
heavensblade13

April 5, 2021

0

ありがとうございます!

英語と日本語の歌詞


This sentence has been marked as perfect!

たくさんのアニソンは英語と日本語を使う。


たくさんの(or多くの)アニソンは英語と日本語を使うが使われている

I think 多くの sounds more natural.

私は構わないけどよく変に英語を使うと思う。


私は別に構わないけどよく変に英語を使う変な英語がよく使われていると思う。

例えば今日はキャッツ・アイを観ていた。


例えば今日はキャッツ・アイを観ていたのだが、

この文と次の文を繋げます

テーマソングの「Cat's Eye」が好きけど、英語は滑稽だ。


テーマソングの「Cat's Eye」好きけど、英語は滑稽だ変だと思った

最初の連を書いている。


最初の歌詞を書いてる。

(日本語の字幕どおり)


This sentence has been marked as perfect!

都会(まち)はきらめくPASSION FRUIT・


This sentence has been marked as perfect!

ウインクしてるEVERY NIGHT・


This sentence has been marked as perfect!

グラスの中のPASSION BEAT・


This sentence has been marked as perfect!

一口だけでFALL IN LOVE・


This sentence has been marked as perfect!

面白いことはたくさんけど、3つについて書くと思う。


面白いことはたくさんあるけど、3つのことについて書こうと思う。

1番目は意味だ。


1目は意味だ。

「PASSION BEAT」は何の意味を持っている?


「PASSION BEAT」は何の意味を持っているどういう意味なんだろう

どうやってPASSION BEATをグラスに注ぐのか?


どうやってPASSION BEATをグラスに注ぐの(だろう)か?

PASSION FRUITがきらめくのか?


This sentence has been marked as perfect!

ソングライターは「PASSION」を使いたいだけだと思うけど結果は少し変だ。


ソングライターは「PASSION」を使いたいだけだと思うけどその結果少し変な歌詞になっている

2番目は文で「ウインク」はカタカナに書いているだけど「EVERY NIGHT」は英語だ。


2目は文で「ウインク」カタカナ書いているけど「EVERY NIGHT」は英語だということだ

(ウインクは外来語からカタカナの理由が分かる。でもアメリカ人としてこの文は少し変だと思う)おまけにこの文はほとんど英語だけど「する」を使っている。


(ウインクは外来語からきたカタカナの理由がだから、というのは分かる。でもアメリカ人としてこの文は少し変だと思う)おまけにこの文はほとんど英語だけど「する」を使っている。

日本語では「ウインクする」と言います。

何で「Winking every night」とかを言わないで?


何で「Winking every night」とかを言わないのだろう

3番目は大文字の使い方だ。


3目は大文字の使い方だ。

日本語の歌から、英語の文法を使わないのはいいけど、なぜ全部大文字で書くの?


日本語の歌から、英語の文法を使わないのはくてもいいけど、なぜ全部大文字で書くのだろう

キャッツ・アイの他のアニソンも面白い英語の使い方がある。


キャッツ・アイの他以外のアニソンも面白い英語の使い方があをしている。

私にとっていい笑いの原因だと思う。


私にとっていい笑いの原因だこれは面白いと思う。

もちろん私の日本語の能力は不十分だから歌詞をよく理解出来ない可能性もある。


もちろん私の日本語の能力は不十分だから(or日本語力があまり高くないので)歌詞をよく理解出来ていない可能性もある。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium