March 9, 2024
イェリ: サウルさんはあたしにも花をくれるかしら。
イサベル: え、あたしはサウルさんに昨日チョコレートを買ってあげたわ。
イェリ:どんあチョコレートを買ってあげたの。
イサベル:「Ferrero Rocher」わ。
イェリ:まあ、おいしいだった。
イェリ: サウルさんはあわたしにも花をくれるかしら。
イサベル: え、あわたしはサウルさんに昨日チョコレートを買ってあげたわ。
イェリ:どんあなチョコレートを買ってあげたの。
イサベル:「FerreroRocher」だわ。
イェリ:まあ、おいしいだかった。
花とチョコレート
イェリ: サウルさんはあたしにも花をくれるかしら(or サウルさんはわたしにも花をくれるかなあ)。
「かしら」is a female language....so, we can guess speaker is a woman, and ”わたしにも” sounds like イサベル or other women already received flowers from サウル.
イサベル: え、あたしはサウルさんに昨日チョコレートを買ってあげたわ(or わたしはサウルさんに昨日チョコレートを買ってあげたから)。
「わ」is also a female language. Though this is only my imagination, "I received a flower from him in return of my chocolate!".
イェリ:どんあなチョコレートを買ってあげたの。
イサベル:「FerreroRocher」わ。
daily conversation, we often cut off particles.
イェリ:まあ、おいしいだった(or あ、あのおいしいやつ)。
actually this sentence is not clear. past form of「 おいしい」should be 「おいしかった」。but, then it seem イェリ who ate it.
so, I modified a bit using my imagination.
Feedback
It is interesting female language is still in use.....not sure if this one will be also a "Old Fashioned" conversation.
花とチョコレート
イェリ: サウルさんはあたしにも花をくれるかしら。
イサベル: え、あたしはサウルさんに昨日チョコレートを買ってあげたわ。
イェリ:どんあなチョコレートを買ってあげたの。
イサベル:「FerreroRocher」よ。「FerreroRocher」だったわ。
イェリ:まあ、それはおいしいだかったでしょう。
Feedback
「イェリ」は日本語で書くと「エリ」なのかもしれません。アルファベットの綴りを教えていただけますか?
花とチョコレート
イェリ: サウルさんはあたしにも花をくれるかしら。
イサベル: え、あたしはサウルさんに昨日チョコレートを買ってあげたわ。
イサベル:「FerreroRocher」わよ。
イェリ:まあ、おいしいだったのよね、それ。
Feedback
かわいらしい会話ですね。^^
花とチョコレート This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
イェリ: サウルさんはあたしにも花をくれるかしら。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! イェリ: サウルさんはあたしにも花をくれるかしら(or サウルさんはわたしにも花をくれるかなあ)。 「かしら」is a female language....so, we can guess speaker is a woman, and ”わたしにも” sounds like イサベル or other women already received flowers from サウル. イェリ: サウルさんは |
イェリ:どんあチョコレートを書いてあげたの。 |
イサベル: え、あたしはサウルさんに昨日チョコレートを買っててあげたわ。 |
イサベル: え、あたしはサウルさんに昨日チョコレートを買ってあげたわ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! イサベル: え、あたしはサウルさんに昨日チョコレートを買ってあげたわ(or わたしはサウルさんに昨日チョコレートを買ってあげたから)。 「わ」is also a female language. Though this is only my imagination, "I received a flower from him in return of my chocolate!". イサベル: え、 |
イェリ:どんあチョコレートを買ってあげたの。 イェリ:どん イェリ:どん イェリ:どん イェリ:どん |
イサベル:「FerreroRocher」わ。 イサベル:「FerreroRocher」 イサベル:「FerreroRocher」よ。「FerreroRocher」だったわ。 イサベル:「FerreroRocher」 daily conversation, we often cut off particles. イサベル:「FerreroRocher」だわ。 イサベル:「FerreroRocher」 |
イェリ:まあ、おいしいだった。 イェリ:まあ、おいしい イェリ:まあ、それはおいしい イェリ:まあ、おいしいだった(or あ、あのおいしいやつ)。 actually this sentence is not clear. past form of「 おいしい」should be 「おいしかった」。but, then it seem イェリ who ate it. so, I modified a bit using my imagination. イェリ:まあ、おいし |
イサベル: え、あたしはサウルさんに昨日チョコレートを書いてあげたわ。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium