Jordan_Said's avatar
Jordan_Said

Aug. 3, 2022

0
翻訳対翻案

今朝、俺が某ゲームについて論争をふと遭った。ローカライゼーション中に、英語の訳者らが冗談や日本的な言及や微妙な話を改めたからだ。あるプレイヤーは文字通りの翻訳なんて欲しがっていて、地域による変更の文句を言っている。

俺は自閉症で、文字通りの作品のほうが好きなはずといえども、日本語を習えば習うほど正反対になってきた。

ゲームクリエイターの仕事は楽しいゲームを作ってあげるものだ。対象顧客層がおる。そして、あの購入者らは楽しめるゲームが欲しいはずだよね。それに、漫才などの冗談がかなり訳しにくい。画面で説明文のある脚注を読んだり、ウィキペディアで検索したりなんかしたくないわけ。それで、そのゲームを買わないと、出版社が諦めて、誰も続編ゲームや同様なゲームやリメイクが出ないことになるだろう。

俺自身は日本ゲームをしてみたかったからこそ日本語をもともと習うことにした。今でもずっと嬉しいよね。練習したら日常実りある感じがあるから。ええ、挫折や欲求不満がたまたまある。思ったより下手なのに気づくことがある。不可解の文のせいで時々気恥ずかしく感じる。(そのうえ、母語なのに、英語を話す人の中でさえ俺が異色の話し方を使うとされている。)でも、日本語を習ったら、新天地がいつも開いてくるように感じるね。

Corrections

今朝、俺某ゲームについて論争ふと遭った。

ローカライゼーション中、英語の訳者らが冗談や日本的な言及や微妙な話をめたからだ。

あるプレイヤーは文字通りの翻訳なんて欲しがっていて、地域による変更の文句を言っている。

俺は自閉症で、文字通りの作品のほうが好きなはずといえども、日本語を習えば習うほど正反対になってきた。

ゲームクリエイターの仕事は楽しいゲームを作ってあげるものだ。

対象顧客層がる。

そして、あの購入者らは楽しめるゲームが欲しいはずだよね。

それに、漫才などの冗談かなり訳しにくい。

画面で説明文のある脚注を読んだり、ウィキペディアで検索したりなんかしたくないわけ。

それで、そのゲームを買わないと、出版社が諦めて、誰も続編ゲームや同様なゲームやリメイクが出ないことになるだろう。

俺自身は日本ゲームをしてみたかったからこそ日本語をもともと習うことにした。

今でもずっと嬉しいよね。

練習したら日常実りある感じがあるから。

ええ、挫折や欲求不満がたまたまある。

思ったより下手なのに気づくことがある。

不可解文のせいで時々気恥ずかしく感じる。

(そのうえ、母語なのに、英語を話す人の中でさえ俺が異色の話し方を使うとされている。)でも、日本語を習ったら、新天地がいつも開いてくるように感じるね。

Jordan_Said's avatar
Jordan_Said

Aug. 4, 2022

0

Thank you so much!!

翻訳対翻案


今朝、俺が某ゲームについて論争をふと遭った。


今朝、俺某ゲームについて論争ふと遭った。

ローカライゼーション中に、英語の訳者らが冗談や日本的な言及や微妙な話を改めたからだ。


ローカライゼーション中、英語の訳者らが冗談や日本的な言及や微妙な話をめたからだ。

あるプレイヤーは文字通りの翻訳なんて欲しがっていて、地域による変更の文句を言っている。


あるプレイヤーは文字通りの翻訳なんて欲しがっていて、地域による変更の文句を言っている。

俺は自閉症で、文字通りの作品のほうが好きなはずといえども、日本語を習えば習うほど正反対になってきた。


This sentence has been marked as perfect!

ゲームクリエイターの仕事は楽しいゲームを作るものだ。


対象顧客層がおる。


対象顧客層がる。

そして、あの購入者らは楽しめるゲームが欲しいはずだよね。


This sentence has been marked as perfect!

それに、漫才などの冗談がかなり訳しにくい。


それに、漫才などの冗談かなり訳しにくい。

画面で説明文のある脚注を読んだり、ウィキペディアで検索したりなんかしたくないわけ。


This sentence has been marked as perfect!

そのゲームを買わないと、出版社が諦めて、それで誰も続編ゲームや同様なゲームやリメイクが出ないことになるだろう。


俺自身は日本ゲームをしてみたかったからこそ日本語をもともと習うことにした。


This sentence has been marked as perfect!

今でもずっと嬉しいよね。


This sentence has been marked as perfect!

練習したら日常実りある感じがあるから。


This sentence has been marked as perfect!

ええ、挫折や欲求不満がたまたまある。


ええ、挫折や欲求不満がたまたまある。

思ったより下手なのに気づくことがある。


This sentence has been marked as perfect!

不可解の文のせいで時々気恥ずかしく感じる。


不可解文のせいで時々気恥ずかしく感じる。

(母語なのに、英語を話す人の中でさえ俺が異色の話し方とされている。)でも、日本語を習ったら、新天地がいつも現しているように感じるね。


それで、そのゲームを買わないと、出版社が諦めて、誰も続編ゲームや同様なゲームやリメイクが出ないことになるだろう。


This sentence has been marked as perfect!

(そのうえ、母語なのに、英語を話す人の中でさえ俺が異色の話し方とされている。)でも、日本語を習ったら、新天地がいつも現しているように感じるね。


(そのうえ、母語なのに、英語を話す人の中でさえ俺が異色の話し方とされている。)でも、日本語を習ったら、新天地がいつも現してくるように感じるね。


ゲームクリエイターの仕事は楽しいゲームを作ってあげるものだ。


This sentence has been marked as perfect!

(そのうえ、母語なのに、英語を話す人の中でさえ俺が異色の話し方を使うとされている。)でも、日本語を習ったら、新天地がいつも現してくるように感じるね。


(そのうえ、母語なのに、英語を話す人の中でさえ俺が異色の話し方を使うとされている。)でも、日本語を習ったら、新天地がいつも開いてくるように感じるね。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium