May 21, 2022
高校生の時、日本の人と文化が大好きだった。日本人は地味だが、一生懸命働く人達だ。文化もとても面白い。日本とベトナムには色々な違いがある。例えば、仕事について違いがある。日本人にとって仕事が一番大事だと思う。仕事が好きか嫌いかは家族のために、自分の生活のために一生懸命に働いているからだ。私が思うに、日本人はすごくだと思う。これに対して、ベトナム人もそうだと言われているが、正直そんなにではないと思っている。ベトナム人は仕事より家族を大切にしている。家族に用事があれば、しなければならない場合以外、仕事より家族の用事をする人は多い。が取れなければ会社をやめる人もいる。また、日本人は全部の仕事を計画している。遊びに行く時や大事な用事がある時は詳しい計画も立てる。日本人はより自分の仕事を簡単にできる。そして、これはベトナム人の目の前のことをする習慣があるからではないかと思う。つまり、それぞれの国によって、文化や生活なども違う
習慣
高校生の時、日本の人と文化が大好きだった。
日本人は地味だが、一生懸命働く人達だ。
文化もとても面白い。
日本とベトナムには色々な違いがある。
例えば、仕事について違いがある。
日本人にとって仕事が一番大事だと思う。
仕事が好きか嫌いかは家族のために、自分の生活のために一生懸命に働いているからだ。
恐らく文法的に間違っているところはないと思うのですが、ちょっと文章の意味がわかりにくいです。以下のような意味でしょうか?
仕事が好きか嫌いかは二の次にして家族のために、自分の生活のために一生懸命に働いているからだ。
私が思うに、日本人はすごくだいと思う。
これに対して、ベトナム人もそうだと言われているが、正直そんなにではないと思っている。
すごく大きな間違いというわけではないのですが、自然な感じにするために添削しました。
ベトナム人は仕事より家族を大切にしている。
家族に用事があれば、どうしても仕事でしなければならない場合以外、仕事より家族の用事をする人は多い。
元々の文章で全然大丈夫ですが、更にわかりやすくするために添削しました。
また、日本人は全部の仕事仕事の全てを計画している。
元の文章で意味は通じますが、自然な感じにするために添削しました。
遊びに行く時や大事な用事がある時は詳しいく計画も立てる。
元の文章で意味は通じますが、自然な感じにするために添削しました。
日本人はより自分の仕事を簡単にできしている。
元の文章で意味は通じますが、自然な感じにするために添削しました。
そして、これはベトナム人の目の前のことをする習慣があるからではないかと思う。
つまり、それぞれの国によって、文化や生活なども違う
Feedback
とてもよい文章だと思いました!
習慣 This sentence has been marked as perfect! |
高校生の時、日本の人と文化が大好きだった。 This sentence has been marked as perfect! |
日本人は地味だが、一生懸命働く人達だ。 This sentence has been marked as perfect! |
文化もとても面白い。 This sentence has been marked as perfect! |
日本とベトナムには色々な違いがある。 This sentence has been marked as perfect! |
例えば、仕事について違いがある。 This sentence has been marked as perfect! |
日本人にとって仕事が一番大事だと思う。 This sentence has been marked as perfect! |
仕事が好きか嫌いかは家族のために、自分の生活のために一生懸命に働いているからだ。 仕事が好きか嫌いかは家族のために、自分の生活のために一生懸命に働いているからだ。 恐らく文法的に間違っているところはないと思うのですが、ちょっと文章の意味がわかりにくいです。以下のような意味でしょうか? 仕事が好きか嫌いかは二の次にして家族のために、自分の生活のために一生懸命に働いているからだ。 |
私が思うに、日本人はすごくだと思う。 私が思うに、日本人はすご |
これに対して、ベトナム人もそうだと言われているが、正直そんなにではないと思っている。 これに対して、ベトナム人もそうだと言われているが、正直そんな すごく大きな間違いというわけではないのですが、自然な感じにするために添削しました。 |
ベトナム人は仕事より家族を大切にしている。 This sentence has been marked as perfect! |
家族に用事があれば、しなければならない場合以外、仕事より家族の用事をする人は多い。 家族に用事があれば、どうしても仕事でしなければならない場合以外、仕事より家族の用事をする人は多い。 元々の文章で全然大丈夫ですが、更にわかりやすくするために添削しました。 |
が取れなければ会社をやめる人もいる。 |
また、日本人は全部の仕事を計画している。 また、日本人は 元の文章で意味は通じますが、自然な感じにするために添削しました。 |
遊びに行く時や大事な用事がある時は詳しい計画も立てる。 遊びに行く時や大事な用事がある時は詳し 元の文章で意味は通じますが、自然な感じにするために添削しました。 |
日本人はより自分の仕事を簡単にできる。 日本人はより自分の仕事を簡単に 元の文章で意味は通じますが、自然な感じにするために添削しました。 |
そして、これはベトナム人の目の前のことをする習慣があるからではないかと思う。 This sentence has been marked as perfect! |
つまり、それぞれの国によって、文化や生活なども違う This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium