April 8, 2022
他的手指摆动着指着她男友的在她的床上的上衣。
我昨晚才写完了关于古代传说的报告。
联合国的报告中部都是讨论营养的问题的。太无聊了!
用球场来练习的费用太高了! 穷的球队的得分能力當然不如富的球队。
那两家工司组合以后,一定要让少数員工退出。
这名篮球选手虽然很矮小但经验非常厉害。
今年我城市的巴士的变化真的麻烦。
如果你按时我能给你卖需要的。你迟到了,商店连百货也没有了。
世界黑暗起来家人就是最重要的安慰。
练习
他她的手指摆动弄着指着她男友的放在她的床上的上衣。
注意人称的一致性哦
Sometimes we don't want too many 的 in a sentence, so we'd take some out. Hard to tell what the exact rule is though...
摆动 is to move
摆弄 is more like to play with, and it has a connotation of intimacy in this context.
我昨晚才写完了关于古代传说的报告。
我写完了
我才写完
we don't use both together
联合国的报告中部都是讨论营养的问题的内容。
or : 联合国的这些报告都是讨论营养问题的
太无聊了!
用球场来练习的费用太高了!
I'd prefer to say 去球场练习的费用太高了!
This is slightly more natural, but yours are correct as well
穷的球队的得分能力當然不如富的球队。
当然
當然 is traditional Chinese. Try to not mix them up :D
那两家工司组合公司合并以后,一定要让少数員员工退出。
員工 traditional Chinese
合并 merge, It is a term we use for business context.
那两家公司合并以后,一定要辞退少数员工。
辞退 lay off
这名篮球选手虽然很矮小,但经验非常厉害丰富。
丰富 is more specific/formal
but 厉害 is also ok in speaking
今年我所在城市的巴士线路的变化真的很麻烦。
not sure if the edit reflects your original thoughts
如果你按时我能来,我会卖给你卖你需要的(东西)。
的东西
的内容
adding dongxi sounds more formal
你迟到了,商店连百货里什么日用品也没有了。
百货 is too vague. it is a general term for all kinds of goods.
Probably better to say daily goods or something more specific :)
当世界黑暗起来变得黑暗的时候,家人就是最重要的安慰。
Exactly
Feedback
加油!
练习
他她的手指摆动着指着指向她男友的放在她的床上的上衣。
联合国的报告中部都是讨论讨论的都是有关营养的问题的。
太无聊了!
穷的球队的得分能力當当然不如富的球队。
那两家工公司组合以后,一定要让少数員员工退出。
这名篮球选手虽然很矮小但经验非常厉害丰富。
今年我城市的巴士的变化动真的麻烦。
如果你按时准时,我能给你卖买你需要的。? (我不太确定)
练习
他她的手指摆动着指着,指向她男友的放在她的床上的上衣。
我昨晚才写完了关于古代传说的报告。
联合国的报告中部都是讨论营养的问题的。
太无聊了!
用球场来练习的费用太高了!
穷的球队的得分能力當然不如富的球队。
那两家工司组合并以后,一定要让少数員工退出。
这名篮球选手虽然很矮小但很有经验非常厉害。
今年我城市的巴士的变化真的所在城市乘坐巴士变得很麻烦。
I'm not sure what you are trying to say here, I assume you want to say "this year taking bus in my city is getting toublesome" ?
如果你按时来我能卖给你卖你需要的。
你迟到了,商店连百货也货都没有了。
世界黑暗起来变得黑暗的话,家人就是最重要的安慰。
练习 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
他的手指摆动着指着她男友的在她的床上的上衣。
注意人称的一致性哦 Sometimes we don't want too many 的 in a sentence, so we'd take some out. Hard to tell what the exact rule is though... 摆动 is to move 摆弄 is more like to play with, and it has a connotation of intimacy in this context. |
我昨晚才写完了关于古代传说的报告。 This sentence has been marked as perfect! 我昨晚才写完 我写完了 我才写完 we don't use both together |
联合国的报告中部都是讨论营养的问题的。 联合国的报告中 联合国的报告中 联合国的报告中 or : 联合国的这些报告都是讨论营养问题的 |
太无聊了! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
用球场来练习的费用太高了! This sentence has been marked as perfect! 用球场来练习的费用太高了! I'd prefer to say 去球场练习的费用太高了! This is slightly more natural, but yours are correct as well |
穷的球队的得分能力當然不如富的球队。 This sentence has been marked as perfect! 穷的球队的得分能力 穷的球队的得分能力當然不如富的球队。 当然 當然 is traditional Chinese. Try to not mix them up :D |
那两家工司组合以后,一定要让少数員工退出。 那两家工司 那两家 那两家 員工 traditional Chinese 合并 merge, It is a term we use for business context. 那两家公司合并以后,一定要辞退少数员工。 辞退 lay off |
这名篮球选手虽然很矮小但经验非常厉害。 这名篮球选手虽然很矮小但很有经验 这名篮球选手虽然很矮小但经验非常 这名篮球选手虽然很矮小,但经验非常 丰富 is more specific/formal but 厉害 is also ok in speaking |
今年我城市的巴士的变化真的麻烦。 今年我 I'm not sure what you are trying to say here, I assume you want to say "this year taking bus in my city is getting toublesome" ? 今年我城市的巴士的变 今年我所在城市的巴士线路的变化真的很麻烦。 not sure if the edit reflects your original thoughts |
如果你按时我能给你卖需要的。 如果你按时来我能卖给你 如果你 如果你按时 的东西 的内容 adding dongxi sounds more formal |
你迟到了,商店连百货也没有了。 你迟到了,商店连 你迟到了,商店 百货 is too vague. it is a general term for all kinds of goods. Probably better to say daily goods or something more specific :) |
世界黑暗起来家人就是最重要的安慰。 世界 当世界 Exactly |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium