Oct. 28, 2020
先生の英語は計算は下手だ。
田中さんはあまり真面目じゃなさそうです。
去年、この美術館で酷い不幸があった。
上の本棚で美しい人形だった。
My English teacher is bad with numbers. (lit. bad at calculating)
Tanaka-san isn't very serious looking.
Last year, there was an awful tragedy at this art museum.
There was a beautiful doll atop the bookshelf.
先生の英語英語の先生は計算はが下手だ。
「下手」は悪い印象で強い否定の言葉、目上の先生が相手なら「苦手」の方が良い
田中さんはあまり真面目じゃなさそうです。
去年、この美術館で酷い不幸があった。
上の本棚で本棚の上に美しい人形だがあった。
主語の後ろに「が」が無ければ、「なに」が「どうした」のか伝わらない。
「上」は「どこの」上なのかで意味が変わる。
「本の上」なら本の上にあるもの、「上の本」なら何かの上に乗っている本を指している。
がんばってください!
|
練習 |
|
先生の英語は計算は下手だ。
「下手」は悪い印象で強い否定の言葉、目上の先生が相手なら「苦手」の方が良い |
|
田中さんはあまり真面目じゃなさそうです。 This sentence has been marked as perfect! |
|
去年、この美術館で酷い不幸があった。 This sentence has been marked as perfect! |
|
上の本棚で美しい人形だった。
主語の後ろに「が」が無ければ、「なに」が「どうした」のか伝わらない。 「上」は「どこの」上なのかで意味が変わる。 「本の上」なら本の上にあるもの、「上の本」なら何かの上に乗っている本を指している。 がんばってください! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium