July 6, 2025
1. 先週(せんしゅう)は、日本料理(にほんりょうり)を食(た)べるためにコルマールに行(い)きました。
2. 点心(てんしん)を食(た)べに香港(ほんこん)に行(い)きました。
3. 点心(てんしん)を食(た)べるために香港(ほんこん)に行(い)きました。
4. 香港(ほんこん)に点心(てんしん)を食(た)べるために行(い)きました。
5. この夏(なつ)はとても暑(あつ)いですから、猫(ねこ)のために冷(つめ)たいテントを買(か)いたいです。
6. 今朝(けさ)三時半(さんじはん)に猫(ねこ)が私(わたし)を遊(あそ)ぶために起(お)こしました。
7. 猫(ねこ)のドライフードを買(か)うために、毎日(まいにち)仕事(しごと)をします。
8. 窓(まど)から鳥(とり)を見るために猫(ねこ)がキャットタワーに飛(と)びました。
9. 日本語(にほんご)ができるために、毎日(まいにち)二時間(にじかん)勉強(べんきょう)します。
10. 猫(ねこ)の誕生日(たんじょうび)のためにケーキを買(か)いました。
Sorry, I can see there is a lot of cat thingy here. I am afraid she is my obsession. I'll try to avoid that in my next texts.
1. La semaine dernière je suis allé à Colmar pour manger japonais.
Last week I went to Colmar in order to eat Japanese
2. Pour manger des Dim Sums je suis allé à Hong Kong
in order to eat dim sums I went to Hong Kong
3. Pour manger des Dim Sums je suis allé à Hong Kong
in order to eat dim sums I went to Hong Kong
4. Je suis allé à Hong Kong pour manger des DimSum
I went to Hong Kong in order to eat dim sums
5. Comme il fait très chaud cet été, j’aimerais acheter une tente fraîche pour mon chat.
As the weather is very hot this summer, I'd like to buy a cold tent for my cat
6. Ce matin à 3h30 le chat m’a réveillé pour qu’on joue
This morning 3:30 AM the cat walk me up in order to play
7. Je travaille tous les jours pour acheter la nourriture du chat.
Everyday I work hard in order to pay for my cat's kibble
8. Le chat a sauté sur sa tour pour regarder les oiseaux par la fenêtre
The cat jumped in his tower in order to check the birds through the window
9. Tous les jours je révise deux heures afin d’apprendre le japonais.
Everyday I study my lessons for two hours in order to get to speak japanese
10. J’ai acheté un gâteau pour l’anniversaire du chat.
I bought a cake for the cat's birthday
練習(れんしゅ)三回目(さんかいめ)「le but : ために / Vに」
1.先週(せんしゅう)は、日本料理(にほんりょうり)を食(た)べるためにコルマールに行(い)きました。
2.点心(てんしん)を食(た)べに香港(ほんこん)に行(い)きました。
3.点心(てんしん)を食(た)べるために香港(ほんこん)に行(い)きました。
4.香港(ほんこん)に点心(てんしん)を食(た)べるために行(い)きました。
5.この夏(なつ)はとても暑(あつ)いですから/暑いので、猫(ねこ)のために冷(つめ)たいテントを買(か)いたいです。
Une formule de politesse en fin de phrase suffit.
6.今朝(けさ)三時半(さんじはん)に猫(ねこ)が私(わたし)をと遊(あそ)ぶために猫(ねこ)が私を起(お)こしました。
私の猫も、遊んでほしいので夜中に起こしに来ます。Ma chatte me réveille aussi au milieu de la nuit parce qu'elle veut jouer avec moi ^^;
7.猫(ねこ)のドライフードを買(か)うために、毎日(まいにち)仕事(しごと)をします。
8.窓(まど)から鳥(とり)を見るために猫(ねこ)がキャットタワーに飛(と)びました/飛び乗(の)りました。
9.日本語(にほんご)ができるようになるために、毎日(まいにち)二時間(にじかん)勉強(べんきょう)します。
10.猫(ねこ)の誕生日(たんじょうび)のためにケーキを買(か)いました。
Feedback
Votre chat a dû être ravie de recevoir un gâteau pour son anniversaire ! ^^
練習(れんしゅ)三回目(さんかいめ)「le but : ために / Vに」
1.先週(せんしゅう)は、日本料理(にほんりょうり)を食(た)べるためにコルマールに行(い)きました。
2.点心(てんしん)を食(た)べに香港(ほんこん)に行(い)きました。
3.点心(てんしん)を食(た)べるために香港(ほんこん)に行(い)きました。
4.香港(ほんこん)に点心(てんしん)を食(た)べるために行(い)きました。
5.この夏(なつ)はとても暑(あつ)いですから、猫(ねこ)のために冷(つめ)たいテントを買(か)いたいです。
6.今朝(けさ)三時半(さんじはん)に猫(ねこ)が私(わたし)を遊(あそ)ぶためにびたくて起(お)こしました。
La phrase japonaise « 今朝三時半に猫が私を遊ぶために起こしました » semble un peu étrange pour un locuteur natif, même si elle est compréhensible.
Le problème vient de l’expression « 遊ぶために起こしました » qui se traduit littéralement par « a réveillé pour jouer ». Cette formulation est un peu rigide et trop littérale, car elle suggère que le but direct du chat en réveillant la personne était de « jouer » en général, sans préciser qui joue.
En français, et aussi en japonais naturel, on préfère exprimer que le chat avait le désir ou l’intention de jouer avec la personne, par exemple : « il m’a réveillée parce qu’il voulait jouer avec moi » (« 遊びたくて起こしました ») ou « il m’a réveillée parce qu’il avait envie de jouer ».
Ainsi, l’expression « ~ために起こしました » dans ce contexte sonne trop formelle et un peu mécanique, alors qu’une tournure exprimant le désir ou la motivation du chat est plus naturelle.
7.猫(ねこ)のドライフードを買(か)うために、毎日(まいにち)仕事(しごと)をします。
8.窓(まど)から鳥(とり)を見るために猫(ねこ)がキャットタワーに飛(と)びました。
9.日本語(にほんご)ができ話せるようになるために、毎日(まいにち)二時間(にじかん)勉強(べんきょう)しています。
La phrase « 日本語ができるために、毎日二時間勉強します » est compréhensible, mais un peu étrange. Les Japonais ne disent pas souvent cette phrase comme ça. Le problème vient de « できるために ». « 〜ために » est utilisé pour parler d’un but clair, comme : 買い物に行くために歩きます ⇒Je marche pour aller faire les courses.健康のために運動します ⇒ Je fais du sport pour ma santé.
Mais avec « できる » (pouvoir faire), « 〜ために » ne marche pas bien.
Il est plus naturel de dire : 日本語が話せるように、毎日二時間勉強しています ⇒ J’étudie deux heures par jour pour pouvoir parler japonais.
Ou bien : 日本語を話せるようになるために、毎日二時間勉強しています ⇒J’étudie deux heures par jour afin d’apprendre à parler japonais.
Donc, au lieu de dire « できるために », il vaut mieux dire 「〜ように」 ou 「〜ようになるために」, surtout quand on parle d’apprendre quelque chose petit à petit.
10.猫(ねこ)の誕生日(たんじょうび)のためにケーキを買(か)いました。
Feedback
La vue nocturne de Hong Kong est magnifique, n’est-ce pas... Et les dim sum étaient absolument délicieux ! Votre texte est très bien rédigé. C’est formidable que vous ayez l’habitude d’étudier deux heures chaque jour. Je suis certaine que vous ferez rapidement des progrès !
練習(れんしゅ)三回目(さんかいめ)「le but : ために / Vに」
1.先週(せんしゅう)は、日本料理(にほんりょうり)を食(た)べるために(or 食べに)コルマールに行(い)きました。
2.点心(てんしん)を食(た)べに香港(ほんこん)に行(い)きました。
3.点心(てんしん)を食(た)べるために香港(ほんこん)に行(い)きました。
4.香港(ほんこん)に点心(てんしん)を食(た)べるために行(い)きました。
5.この夏(なつ)はとても暑(あつ)いですから、猫(ねこ)のために冷(つめ)たいテントを買(か)いたいです。
6.今朝(けさ)三時半(さんじはん)に猫(ねこ)が私(わたし)をと遊(あそ)ぶために私を起(お)こしました。
7.猫(ねこ)のドライフードを買(か)うために、毎日(まいにち)仕事(しごと)をします。
8.窓(まど)から鳥(とり)を見るために猫(ねこ)がキャットタワーに飛(と)び上(あ)がりました。
9.日本語(にほんご)ができ話せるようになるために、毎日(まいにち)二時間(にじかん)勉強(べんきょう)します。
10.猫(ねこ)の誕生日(たんじょうび)のためにケーキを買(か)いました。
5.この夏(なつ)はとても暑(あつ)いですから、猫(ねこ)のために冷(つめ)たいテントを買(か)いたいです。
Feedback
日本語ってややこしいですね。Your sentences are not bad, but I dared to correct them to make them fluently. I’m very glad that you study Japanese, which is very difficult.
|
練習(れんしゅ)三回目(さんかいめ)「le but : ために / Vに」 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
5.この夏(なつ)はとても暑(あつ)いですから、猫(ねこ)のために冷(つめ)たいテントを買(か)いたいです。 5.この夏(なつ)はとても暑(あつ)い This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 5.この夏(なつ)はとても暑(あつ)いですから/暑いので、猫(ねこ)のために冷(つめ)たいテントを買(か)いたいです。 Une formule de politesse en fin de phrase suffit. |
|
6.今朝(けさ)三時半(さんじはん)に猫(ねこ)が私(わたし)を遊(あそ)ぶために起(お)こしました。 6.今朝(けさ)三時半(さんじはん)に猫(ねこ)が私(わたし) 6.今朝(けさ)三時半(さんじはん)に猫(ねこ)が私(わたし)を遊(あそ) La phrase japonaise « 今朝三時半に猫が私を遊ぶために起こしました » semble un peu étrange pour un locuteur natif, même si elle est compréhensible. Le problème vient de l’expression « 遊ぶために起こしました » qui se traduit littéralement par « a réveillé pour jouer ». Cette formulation est un peu rigide et trop littérale, car elle suggère que le but direct du chat en réveillant la personne était de « jouer » en général, sans préciser qui joue. En français, et aussi en japonais naturel, on préfère exprimer que le chat avait le désir ou l’intention de jouer avec la personne, par exemple : « il m’a réveillée parce qu’il voulait jouer avec moi » (« 遊びたくて起こしました ») ou « il m’a réveillée parce qu’il avait envie de jouer ». Ainsi, l’expression « ~ために起こしました » dans ce contexte sonne trop formelle et un peu mécanique, alors qu’une tournure exprimant le désir ou la motivation du chat est plus naturelle. 6.今朝(けさ)三時半(さんじはん)に 私の猫も、遊んでほしいので夜中に起こしに来ます。Ma chatte me réveille aussi au milieu de la nuit parce qu'elle veut jouer avec moi ^^; |
|
7.猫(ねこ)のドライフードを買(か)うために、毎日(まいにち)仕事(しごと)をします。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
8.窓(まど)から鳥(とり)を見るために猫(ねこ)がキャットタワーに飛(と)びました。 8.窓(まど)から鳥(とり)を見るために猫(ねこ)がキャットタワーに飛(と)び上(あ)がりました。 This sentence has been marked as perfect! 8.窓(まど)から鳥(とり)を見るために猫(ねこ)がキャットタワーに飛(と)びました/飛び乗(の)りました。 |
|
9.日本語(にほんご)ができるために、毎日(まいにち)二時間(にじかん)勉強(べんきょう)します。 9.日本語(にほんご)が 9.日本語(にほんご)が La phrase « 日本語ができるために、毎日二時間勉強します » est compréhensible, mais un peu étrange. Les Japonais ne disent pas souvent cette phrase comme ça. Le problème vient de « できるために ». « 〜ために » est utilisé pour parler d’un but clair, comme : 買い物に行くために歩きます ⇒Je marche pour aller faire les courses.健康のために運動します ⇒ Je fais du sport pour ma santé. Mais avec « できる » (pouvoir faire), « 〜ために » ne marche pas bien. Il est plus naturel de dire : 日本語が話せるように、毎日二時間勉強しています ⇒ J’étudie deux heures par jour pour pouvoir parler japonais. Ou bien : 日本語を話せるようになるために、毎日二時間勉強しています ⇒J’étudie deux heures par jour afin d’apprendre à parler japonais. Donc, au lieu de dire « できるために », il vaut mieux dire 「〜ように」 ou 「〜ようになるために」, surtout quand on parle d’apprendre quelque chose petit à petit. 9.日本語(にほんご)ができるようになるために、毎日(まいにち)二時間(にじかん)勉強(べんきょう)します。 |
|
10.猫(ねこ)の誕生日(たんじょうび)のためにケーキを買(か)いました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
1.先週(せんしゅう)は、日本料理(にほんりょうり)を食(た)べるためにコルマールに行(い)きました。 1.先週(せんしゅう)は、日本料理(にほんりょうり)を食(た)べるために(or 食べに)コルマールに行(い)きました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
2.点心(てんしん)を食(た)べに香港(ほんこん)に行(い)きました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
3.点心(てんしん)を食(た)べるために香港(ほんこん)に行(い)きました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
4.香港(ほんこん)に点心(てんしん)を食(た)べるために行(い)きました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium