March 17, 2022
最近、私と奥さんの結婚二年目の記念日を祝いました。結婚前、私と奥さんは9年間デートをしていたから、もう実際に結婚した感じがしましたね。
結婚式は一年間ぐらい計画してたにしても、コロナウイルスの心配のせいでキャンセルするか悩みました。幸いにもコロナが広がる直前に結婚できました。結婚式は50人だけだったからわりに小さいけど、私達は本当に楽しかったです。そして、結婚式のお客さんの中で誰も病気になりませんでした!全体的に大成功だったと思いますね。
かといって、パンデミックのせいで新婚旅行にはまだ行けませんでした。私達はまた日本に行くつもりでした。できれば、日本に引っ越したあとでかなり遅い新婚旅行に行きたいです。箱根がいつも大好きだから、いい選択だと思います。
結婚二年目の記念日
最近、私と奥さんの結婚二年目の記念日を祝いました。
結婚前、私と奥さんは9年間デートをし付き合っていたから、もう実際に結婚した感じがしまていたみたいな感じでしたね。
to date someone は日本語では「(誰かと)付き合う」となります。「デートする」「デートに行く」はどちらかというと to go on a date のような意味になります。
結婚式は一年間ぐらい計画してたにしてもいたんですが、コロナウイルスのが心配のせいでキャンセルするか悩みました。
幸いにもコロナが広がる直前に結婚できました。
結婚式は50人だけだったからわりに小さいけど、私達はかったけど、本当に楽しかったです。
主語を省略したほうが自然です。
そして、結婚式のお客さんゲストの中で誰も病気になりった人は誰もいませんでした!
結婚式の場合、「ゲスト」か「招待客」ということが多いと思います。
全体的に大成功だったと思いますね。
かといってそれでも、パンデミックのせいで新婚旅行にはまだ行けていませんでした。
私達はまた日本に行くつもりでした。
できれば、日本に引っ越したあとでかなり遅いまきですが新婚旅行に行きたいです。
箱根がいつも大好きだから、いい選択だと思いまぜひ箱根に行きたいです。
Feedback
二周年おめでとうございます!
結婚二年目の記念日
最近、私と奥さんの結婚二年目の記念日を祝いました。
結婚前、私と奥さんは9年間デートをしていたから、もう実際に結婚した感じがしましたね。
結婚式は一年間ぐらい前から計画してたにしてもいましたが、コロナウイルスの心配のせいでキャンセルするか悩みました。
幸いにもコロナが広がる直前に結婚できました。
結婚式は50人だけだったからわりに小さいけど、私達は本当に楽しかったです。
そして、結婚式のお客さんの中で誰も病気になりませんでした!
全体的に大成功だったと思いますね。
かといって、パンデミックのせいで新婚旅行にはまだ行けていませんでした。
私達はまた日本に行くつもりでした。
できれば、日本に引っ越したあとでかなり遅い新婚旅行に行きたいです。
箱根がいつも大好きだから、いい選択だと思います。
Feedback
結婚2周年、おめでとうございます!
結婚二年目の記念日 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
最近、私と奥さんの結婚二年目の記念日を祝いました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
結婚前、私と奥さんは9年間デートをしていたから、もう実際に結婚した感じがしましたね。 This sentence has been marked as perfect! 結婚前、私と奥さんは9年間 to date someone は日本語では「(誰かと)付き合う」となります。「デートする」「デートに行く」はどちらかというと to go on a date のような意味になります。 |
結婚式は一年間ぐらい計画してたにしても、コロナウイルスの心配のせいでキャンセルするか悩みました。 結婚式は一年 結婚式は一年 |
幸いにもコロナが広がる直前に結婚できました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
結婚式は50人だけだったからわりに小さいけど、私達は本当に楽しかったです。 This sentence has been marked as perfect! 結婚式は50人だけだったからわりに小さ 主語を省略したほうが自然です。 |
そして、結婚式のお客さんの中で誰も病気になりませんでした! This sentence has been marked as perfect! そして、結婚式の 結婚式の場合、「ゲスト」か「招待客」ということが多いと思います。 |
全体的に大成功だったと思いますね。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
かといって、パンデミックのせいで新婚旅行にはまだ行けませんでした。 かといって、パンデミックのせいで新婚旅行にはまだ行けていません
|
私達はまた日本に行くつもりでした。 This sentence has been marked as perfect!
|
できれば、日本に引っ越したあとでかなり遅い新婚旅行に行きたいです。 This sentence has been marked as perfect! できれば、日本に引っ越したあとでかなり遅 |
箱根がいつも大好きだから、いい選択だと思います。 This sentence has been marked as perfect! 箱根が |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium