Aug. 1, 2025
ケヴィンはミッチェルをデートに誘った。スノーボードしに行きたかった。ミッチェルは『スノーボードが好き』と言った。嘘だった。スノーボードが出来ない。彼を感動させたかった。ケヴィンは『素晴らしいね!』と言った。『難しいゲレンデへ行こう』。ミッチェルは怖がった。難しいゲレンデの上はとても高かった。本当と言うことはもう遅かった。『難しすぎるわけがない』と思った。『均衡を保つしかない』。ミッチェルは坂で低下した。2分以下起立していた。ゲレンデの下に着いた時、大きい雪玉に見たいだった。ケヴィンは彼女に申し訳なかった。彼女を熱くするために彼は擁した。
5. I Know How to Snowboard
Kevin asked Michelle on a date. He wanted to go snowboarding. "I love snowboarding!" said Michelle. This was a lie. She had never been snowboarding. She wanted to impress Kevin. "That's great!" said Kevin. "Then we can go to the advanced slope." Michelle was terrified. The top of the advanced slope was extremely high. It was too late to say the truth. "This can't be that hard," she thought. "I just have to keep my balance." Michelle flew off the hill. She stayed standing for less than two second. She looked like a giant snowball by the time she reached the bottom of the slope. Kevin felt bad for her. He hugged her tight to get her warm. Her plan worked out after all.
第5話:スノーボードが出来る
ケヴィンはミッチェルをデートに誘った。
スノーボードしに行きたかった。
ミッチェルは『スノーボードが好き』と言った。
嘘だった。
スノーボードが出来ない。
彼を感動さ喜ばせたかった。
「感動させる」は普通、映画や芸術作品に使う言い方です。恋愛文脈では「喜ばせたかった」「好かれたかった」「印象づけたかった」などが自然です。
ケヴィンは『素晴らしいね!
』と言った。
『難しいゲレンデへ行こう』。
ミッチェルは怖がった。
難しいゲレンデの頂上はとても高かった。
「ゲレンデ」はスキー場を指しますが、「上が高い」は地理的に不自然に聞こえるか、やや抽象的で伝わりにくいです。
「頂上」にすればはっきりと伝わります。
本当と言うことはのことを言うには、もう遅かった。
「もう遅かった」も少し唐突です。「本当のことを言うには、もう遅かった」などが自然です。
『難しすぎるわけがない』と思っいはずがない』と、自分に言い聞かせた。
文法的には間違っていませんが、少し固い言い回しです。心の中の葛藤や強がりを表現したいなら、口語的な言い方や感情のにじむ表現が効果的です。
「『これくらい、難しくない』そう思い込もうとした。」
「『難しいはずがない』と、自分に言い聞かせた。」など。
『均衡を保つしかない』。
ミッチェルは坂で低下し滑り落ちた。
「低下する」は「能力が落ちる」「レベルが下がる」などな意味で使われます。
スキーや坂で転げ落ちる動作には「ミッチェルは坂で滑り落ちた。」「ミッチェルは坂を転げ落ちていった。」など。
2分以下起立してい2分も経たずに、倒れてしまった。
「以下」は数量の制限に使いますが、この文脈には合いません。
「起立」も少し硬いので、自然な会話文では「立っていられなかった」か逆に「倒れてしまった」の方が自然です。
ゲレンデの下に着いた時、大きい雪玉に見たいだった。
「見たいだった」→「みたいだった」(助動詞+助詞)。
「大きい雪玉」→「大きな雪玉」のほうが自然。
文全体にユーモアがあるので、少し表現を豊かにすると面白さが増します。
例えば「まるで大きな雪玉みたいになっていた。」「まるで巨大な雪玉のようだった。」など。
ケヴィンは彼女に申し訳なかった。
彼女を熱くす温めるために彼は擁した。
「擁する(ようする)」は、「抱える・引き入れる・守る」といった意味の少し硬い言葉です。政治や戦略、軍事の文脈で使われます(例えば:多数の支持者を擁する政党)。
感情的な意味で「抱きしめた・抱いた」と言いたい場合には不自然です。
「抱きしめた(だきしめた)」「優しく包み込んだ」「そっと抱き寄せた(より繊細な印象)」などが自然です。
Feedback
細かな訂正をしてしまいましたが、表現は豊かで、情景も充分伝わっています。
第5話:スノーボードが出来る
ケヴィンはミッチェルをデートに誘った。
スノーボードしに行きたかった。
ミッチェルは『スノーボードが好き』と言った。
嘘だった。
スノーボードが出来ない(or スノーボードはしたことがなかった)。
彼を感動させたかった。
ケヴィンは『素晴らしいね!
』と言った。
『難しいゲレンデへ行こう』。
ミッチェルは怖がった。
難しいゲレンデの頂上はとても高かった。
本当と言うことのことを言うにはもう遅かっ過ぎた。
『難しすぎるわけがない』と思った。
『均衡を保つしかないバランスを保てばいいだけだ』。
ミッチェルは坂で低下しから飛び降りた。
2分以下起立してい秒も立っていられなかった。
ゲレンデの下に着いた時、大きい雪玉に見たい彼女は大きな雪だるまのようだった。。
ケヴィンは彼女に申し訳なかった(or すまないと思った)。
彼女を熱くす暖めるために彼は擁し彼女を強く抱きしめた。結局、彼女の目的は達成された。
Feedback
O.Henryの話みたいだね。
第5話:スノーボードが出来る This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ケヴィンはミッチェルをデートに誘った。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
スノーボードしに行きたかった。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ミッチェルは『スノーボードが好き』と言った。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
嘘だった。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
スノーボードが出来ない。 スノーボードが出来ない(or スノーボードはしたことがなかった)。 This sentence has been marked as perfect! |
彼を感動させたかった。 This sentence has been marked as perfect! 彼を 「感動させる」は普通、映画や芸術作品に使う言い方です。恋愛文脈では「喜ばせたかった」「好かれたかった」「印象づけたかった」などが自然です。 |
ケヴィンは『素晴らしいね! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
』と言った。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
『難しいゲレンデへ行こう』。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ミッチェルは怖がった。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
難しいゲレンデの上はとても高かった。 難しいゲレンデの頂上はとても高かった。 難しいゲレンデの頂上はとても高かった。 「ゲレンデ」はスキー場を指しますが、「上が高い」は地理的に不自然に聞こえるか、やや抽象的で伝わりにくいです。 「頂上」にすればはっきりと伝わります。 |
本当と言うことはもう遅かった。 本当 本当 「もう遅かった」も少し唐突です。「本当のことを言うには、もう遅かった」などが自然です。 |
『難しすぎるわけがない』と思った。 This sentence has been marked as perfect! 『難し 文法的には間違っていませんが、少し固い言い回しです。心の中の葛藤や強がりを表現したいなら、口語的な言い方や感情のにじむ表現が効果的です。 「『これくらい、難しくない』そう思い込もうとした。」 「『難しいはずがない』と、自分に言い聞かせた。」など。 |
『均衡を保つしかない』。 『 This sentence has been marked as perfect! |
ミッチェルは坂で低下した。 ミッチェルは坂 ミッチェルは坂で 「低下する」は「能力が落ちる」「レベルが下がる」などな意味で使われます。 スキーや坂で転げ落ちる動作には「ミッチェルは坂で滑り落ちた。」「ミッチェルは坂を転げ落ちていった。」など。 |
2分以下起立していた。 2
「以下」は数量の制限に使いますが、この文脈には合いません。 「起立」も少し硬いので、自然な会話文では「立っていられなかった」か逆に「倒れてしまった」の方が自然です。 |
ゲレンデの下に着いた時、大きい雪玉に見たいだった。 ゲレンデの下に着いた時、 ゲレンデの下に着いた時、大きい雪玉に見たいだった。 「見たいだった」→「みたいだった」(助動詞+助詞)。 「大きい雪玉」→「大きな雪玉」のほうが自然。 文全体にユーモアがあるので、少し表現を豊かにすると面白さが増します。 例えば「まるで大きな雪玉みたいになっていた。」「まるで巨大な雪玉のようだった。」など。 |
ケヴィンは彼女に申し訳なかった。 ケヴィンは彼女に申し訳なかった(or すまないと思った)。 This sentence has been marked as perfect! |
彼女を熱くするために彼は擁した。 彼女 彼女を 「擁する(ようする)」は、「抱える・引き入れる・守る」といった意味の少し硬い言葉です。政治や戦略、軍事の文脈で使われます(例えば:多数の支持者を擁する政党)。 感情的な意味で「抱きしめた・抱いた」と言いたい場合には不自然です。 「抱きしめた(だきしめた)」「優しく包み込んだ」「そっと抱き寄せた(より繊細な印象)」などが自然です。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium