Atomeistee's avatar
Atomeistee

May 30, 2025

168
私の読解と聴解はすごく違います

日本方が話すときはよくわかります(難しい言葉がなければ)が読むのはすごく難しい、遅すぎるです。もちろん、「練習の問題だけだ」がわかります。でもその練習が私には最低です。なんていうか。。。「私は本を読むのが好きので楽しむのも好きので。だから、理解できない本を読んで楽しむという感覚には耐えられません」とか?よく説明できません。普段、英語科ロシア語の本は早く読むのができます、早くも。まぁ、とにかく私は毎日頑張ります、それしか約束できます。


I can understand Japanese well when it is spoken (unless there are really difficult words), but reading is way too complicated and too slow for me. Of course, I understand that "it's just a matter of practice". But practicing reading is the worst thing for me personally. How can I put it... It is something like "I love to read books and enjoy them, and this is the reason why I can't bear the feeling of reading something that I can't understand and enjoy"? I can't really explain it. Usually, I can read books in English and Russian fairly quickly, and without any problems. Well, anyways, I will do my best every day, that's all I can promise.

Corrections

私の読解と聴く力はすごく違います

日本方が話すときはその内容はよくわかります(難しい言葉がなければ)が読むのはすごく難しい、理解するのが遅すぎるです。

もちろん、「練習の問題だけだ」が問題は練習が足りないだけだ」というのはわかります。

でもその練習が私には最悪なのです。

最低>>あまりここでは使わない。 最悪>>少し俗語っぽいけど、「最悪」とは日常ではよく使う。まあ、「つらい」と言う言葉もここではあてはまるでしょう。

「私は本を読むのが好きそれを楽しむのも好きので。

だから、理解できない本を読んで楽しむという感覚には耐えられません」と言ったらよいかな

よく説明できません。

普段、英語ロシア語の本はく読むのができます、早くもなんら問題なく

まぁ、とにかく私は毎日頑張ります、それしか約束できません

Feedback

よく書かれています。

Atomeistee's avatar
Atomeistee

May 31, 2025

168

ありがとうございます!

私の読解と聴解はすごく違います

日本方が話すときはよくわかります(難しい言葉がなければ)が読むのはすごく難しいです。遅すぎるです。

もちろん、「練習の問題だけだ」ということはわかります。

でもその練習が私には最です。

なんていうか。

「私は本を読むのが好き楽しむのも好き

だから、理解できない本を読んで楽しむという感覚には耐えられません」とか?

よく説明できません。

普段、英語ロシア語の本は早く読むの問題なく読むことができます、早くも

これは「ことができます」とほぼ決まった言い方です。

まぁ、とにかく私は毎日頑張ります、それしか約束できまだけが私が約束できることです。

Feedback

1つには「分かち書き」の問題があるかな。日本語は単語と単語の間にスペースがないから、言葉の区切りが分かりにくい。それに、助詞でどんどん言葉をつないでいく
書式だから、どうつながっていくのか分かりにくい(語句の順番もわりと自由に移動できる)のだと思う。これは、やはり単語や、句型などを知識を増やしていかないと
難しいかな。語彙の数を少しづつ積み重ねていくしかないかな。

Atomeistee's avatar
Atomeistee

May 31, 2025

168

ありがとうございます!そうですね、私も同じ考えます。「わかり書き」の問題は本当に難しいです。今はなんとなく慣れましたが初めては学びましたときはすごく混乱した。

Kindred Spirit

私の読解と聴解の能力はすごく違います

日本方が話す人の話を聞くときはよくわかります(難しい言葉がなければ)が読むのはすごく難しいくて遅すぎるです。

もちろん、「練習の問題だけだ」わかっています。

でもその練習が私には最低時々つらいです。

なんていうか。

「私は本を読むのが好きで楽しむのも好きのでんでいるんです

だから、理解できない本を読んで楽しむという感覚には耐えられません」とか?

うまく説明できません。

普段、英語ロシア語の本は早く読むのができます、早くもめます

まぁ、とにかく私は毎日頑張りますそれしかだけは約束できます。

Feedback

続けていれば次第に上手になりますよね :)

Atomeistee's avatar
Atomeistee

May 31, 2025

168

ありがとうございます!その通りです。


This sentence has been marked as perfect!

私の読解と聴解はすごく違います


私の読解と聴解の能力はすごく違います

This sentence has been marked as perfect!

私の読解と聴く力はすごく違います

日本方が話すときはよくわかります(難しい言葉がなければ)が読むのはすごく難しい、遅すぎるです。


日本方が話す人の話を聞くときはよくわかります(難しい言葉がなければ)が読むのはすごく難しいくて遅すぎるです。

日本方が話すときはよくわかります(難しい言葉がなければ)が読むのはすごく難しいです。遅すぎるです。

日本方が話すときはその内容はよくわかります(難しい言葉がなければ)が読むのはすごく難しい、理解するのが遅すぎるです。

もちろん、「練習の問題だけだ」がわかります。


もちろん、「練習の問題だけだ」わかっています。

もちろん、「練習の問題だけだ」ということはわかります。

もちろん、「練習の問題だけだ」が問題は練習が足りないだけだ」というのはわかります。

でもその練習が私には最低です。


でもその練習が私には最低時々つらいです。

でもその練習が私には最です。

でもその練習が私には最悪なのです。

最低>>あまりここでは使わない。 最悪>>少し俗語っぽいけど、「最悪」とは日常ではよく使う。まあ、「つらい」と言う言葉もここではあてはまるでしょう。

なんていうか。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!


This sentence has been marked as perfect!

「私は本を読むのが好きので楽しむのも好きので。


「私は本を読むのが好きで楽しむのも好きのでんでいるんです

「私は本を読むのが好き楽しむのも好き

「私は本を読むのが好きそれを楽しむのも好きので。

だから、理解できない本を読んで楽しむという感覚には耐えられません」とか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

だから、理解できない本を読んで楽しむという感覚には耐えられません」と言ったらよいかな

よく説明できません。


うまく説明できません。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

普段、英語科ロシア語の本は早く読むのができます、早くも。


普段、英語ロシア語の本は早く読むのができます、早くもめます

普段、英語ロシア語の本は早く読むの問題なく読むことができます、早くも

これは「ことができます」とほぼ決まった言い方です。

普段、英語ロシア語の本はく読むのができます、早くもなんら問題なく

まぁ、とにかく私は毎日頑張ります、それしか約束できます。


まぁ、とにかく私は毎日頑張りますそれしかだけは約束できます。

まぁ、とにかく私は毎日頑張ります、それしか約束できまだけが私が約束できることです。

まぁ、とにかく私は毎日頑張ります、それしか約束できません

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium