June 7, 2025
母方の祖父は中国系スペイン人で、祖母はスペイン人です。子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部でしたが、日常ではあまり意識していませんでした。
特に小さい頃は、祖父に会いに行くことがよくありました。祖父はとても優しく、お茶目で、いつも笑わせてくれました。スペイン語混じりの冗談を言ったり、家族の話を誇らしそうにしたりしていました。言葉がすべて分からなくても、そのあたたかさは伝わってきました。
最近はなかなか会う機会がありませんでしたが、6月の終わりに母が主催するベビーシャワーがあり、それに合わせて久しぶりに祖父に会いに行く予定です。
今回の訪問では、祖父だけでなく、スペインや中国、そして日本の親戚の皆さんに、自分がそのルーツを大切にしていることを伝えたいと思っています。
そのために、自分にあるチャレンジを課すことにしました。それは、「滞在中は英語を一切使わない」ということです。話すのも、メッセージを送るのも、全て英語以外で行うつもりです。
スペイン語、フランス語、中国語、そしてもちろん日本語だけを使う予定です。
正直に言うと、スペイン語と中国語はまだあまり上手ではなく、自信もあまりありません。それでも、言葉が完璧でなくても、「伝えたい」という気持ちや努力が大切だと思っています。
これから出発までの数週間は、スペイン語と中国語を中心に勉強していくつもりです。
難しいチャレンジですが、自分のルーツと向き合い、大切な家族とより深くつながるための一歩として、前向きに取り組んでいきたいです。
母方の祖父は中国系スペイン人で、祖母はスペイン人です。
子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部で/こと/ルーツ/については認識していましたが、日常ではあまり意識していませんでした。
このほうが自然だと思います。
特に小さい頃は、/祖父に会いに行くことがよくありました/よく祖父に会いに行きました。
スペイン語混じりの冗談を言ったり、家族の話を誇らしそうに(したり)していました。
言葉がすべて分からなくても、そのあたたかさは伝わってきました。
最近はなかなか会う機会がありませんでしたが、6月の終わりに母が主催するベビーシャワーがあり、それに合わせて久しぶりに祖父に会いに行く予定です。
今回の訪問では、祖父だけでなく、スペインや中国、そして日本の親戚の皆さんに、自分がそのルーツを大切にしていることを伝えたいと思っています。
そのために、自分にあるチャレンジ課題を課すことにしました。
「チャレンジ」は日本語では、主に「挑戦」の意味で使われるので、かえたほうがいいと思います。「課題を課す」は「課」が重なってへんかなと思ったのですが、例文が多数出ていたのでOKでしょう。
それは、「滞在中は英語を一切使わない」ということです。
話すのも、メッセージを送る書くのも、全て英語以外で行うつもりです。
「話す」の対して「書く」。
スペイン語、フランス語、中国語、そしてもちろん日本語だけを使う予定です。
正直に言うと、スペイン語と中国語はまだあまり上手ではなく、自信もあまりありません。
それでも、言葉が完璧でなくても、「伝えたい」という気持ちや努力が大切だと思っています。
「それでも」あるいは、「言葉が完璧でなくても」のどちらかを削ってもいいと思います。
これから出発までの数週間は、スペイン語と中国語を中心に勉強していくつもりです。
Feedback
よくおできになるので、超厳しくしています。^^
Feedback
今回もほぼ完璧ですので、一言だけ気になった点を書かせてください。
"cultural ties"は、英語圏では馴染みの深い言葉だと思いますが、日本ではさほどではないので、「多文化の絆」という訳語に少し曖昧さを感じます。「文化の絆」というと、「文化的な繋がりがある」、すなわち人々の間に昔から交流があって類似する文化が形成されているという意味だと思っています。Raeさんは「異文化間でも交流を深めることで絆が生まれる」という意味でお使いなのでしょうか? そうであれば、「多文化の壁を乗り越えて人間同士の絆を結ぶ」という意味ですね。
祖父との再会と多文化の絆
母方の祖父は中国系スペイン人で、祖母はスペイン人です。
子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部でしたが、日常ではあまり意識していませんでした。
特に小さい頃は、祖父に会いに行くことがよくありました。
祖父はとても優しく、お茶目で、いつも笑わせてくれました。
スペイン語混じりの冗談を言ったり、家族の話を誇らしそうにしたりしていました。
最近はなかなか会う機会がありませんでしたが、6月の終わりに母が主催するベビーシャワーがあり、それに合わせて久しぶりに祖父に会いに行く予定です。
今回の訪問では、祖父だけでなく、スペインや中国、そして日本の親戚の皆さんに、自分がそのルーツを大切にしていることを伝えたいと思っています。
そのために、自分にあるチャレンジを課すことにしました。
それは、「滞在中は英語を一切使わない」ということです。
話すのも、メッセージを送るのも、全て英語以外で行うつもりです。
スペイン語、フランス語、中国語、そしてもちろん日本語だけを使う予定です。
正直に言うと、スペイン語と中国語はまだあまり上手ではなく、自信もあまりありません。
それでも、言葉が完璧でなくても、「伝えたい」という気持ちや努力が大切だと思っています。
これから出発までの数週間は、スペイン語と中国語を中心に勉強していくつもりです。
難しいチャレンジですが、自分のルーツと向き合い、大切な家族とより深くつながるための一歩として、前向きに取り組んでいきたいです。
Feedback
文章は直すところはないですね。読んでいて気になったのは、誰のベビーシャワーなのかな、それとRaeさんはmostly Japaneseなら、それはお父さん、お母さんに
関係しているのかな、とちょっと思った。
祖父との再会と多文化の絆
母方の祖父は中国系スペイン人で、祖母はスペイン人です。
子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部でしたが、日常ではあまり意識していませんでした。
子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部ではありましたが、日常ではあまり意識していませんでした。
特に小さい頃は、祖父に会いに行くことがよくありました。
I don't think the “特に” at the beginning is needed.
祖父はとても優しく、お茶目で、いつも私達を笑わせてくれました。
スペイン語混じりの冗談を言ったり、家族の話を誇らしそうにしたりしていました。
言葉がすべて分からなくても、そのあたたかさは伝わってきました。
最近はなかなか会う機会がありませんでしたが、6月の終わりに母が主催するベビーシャワーがあり、それに合わせて久しぶりに祖父に会いに行く予定です。
今回の訪問では、祖父だけでなく、スペインや中国、そして日本の親戚の皆さんに、自分がそのルーツを大切にしていることを伝えたいと思っています。
そのために、自分にあるチャレンジを課すことにしました。
それは、「滞在中は英語を一切使わない」ということです。
話すのも、メッセージを送るのも、全て英語以外で行うつもりです。
スペイン語、フランス語、中国語、そしてもちろん日本語だけを使う予定です。
正直に言うと、スペイン語と中国語はまだあまり上手ではなく、自信もあまりありません。
それでも、言葉が完璧でなくても、「伝えたい」という気持ちや努力が大切だと思っています。
これから出発までの数週間は、スペイン語と中国語を中心に勉強していくつもりです。
難しいチャレンジですが、自分のルーツと向き合い、大切な家族とより深くつながるための一歩として、前向きに取り組んでいきたいです。
Feedback
Perfectly written!
I would like you to consider what I provided above as just my personal preferences.
Feedback
子どもの頃からそのルーツを自分の一部として感じてはいましたが、日常生活で意識する機会は多くありませんでした。Here’s another way to phrase it, but your original writing is already natural. Your original text was already excellent, so I only made minor tweaks. I think it’s a wonderful piece that conveys your warmth and deep love for your family. I’m wholeheartedly cheering you on in this challenge!
祖父との再会と多文化の絆
母方の祖父は中国系スペイン人で、祖母はスペイン人です。
子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部ではあったのですが、日常の中ではあまり意識することがありませんでした。
特に小さい頃は、祖父によく会いに行っていました。
とても優しくて、お茶目で、いつも笑わせてくれた記憶があります。
スペイン語混じりの冗談を言ったり、家族のことを誇らしそうに話してくれたり。
言葉がすべて分からなくても、あたたかさはしっかり伝わってきました。
最近はなかなか会う機会がありませんでしたが、6月の終わりに母が主催するベビーシャワーがあり、それに合わせて久しぶりに祖父に会いに行きます。
今回の訪問では、祖父だけでなく、スペインや中国、そして日本の親戚の皆さんに、自分がそのルーツを大切にしていることを伝えたいと思っています。
そのために、あるチャレンジを自分に課すことにしました。
それは、「滞在中は英語を一切使わない」ということです。
話すのも、メッセージを送るのも、全て英語以外で行います。
(それぞれの国で)スペイン語、フランス語、中国語、そしてもちろん日本語だけを使う予定です。
それでも、言語は完璧でなくても「伝えたい」という気持ちや努力が大切だと思っています。
これから出発までの数週間は、スペイン語と中国語を中心に勉強していくつもりです。
難しいチャレンジですが、自分のルーツと向き合い、大切な家族とより深くつながるための一歩として、前向きに取り組んでいきたいです。
Feedback
すごく読みやすかったです!
祖父との再会と多文化の絆 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
母方の祖父は中国系スペイン人で、祖母はスペイン人です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
今回の訪問では、祖父だけでなく、スペインや中国、そして日本の親戚の皆さんに、自分がそのルーツを大切にしていることを伝えたいと思っています。 This sentence has been marked as perfect! 今回の訪問では、祖父だけでなく、スペインや中国、そして日本の親戚の皆 This sentence has been marked as perfect! 今回の訪問では、祖父だけでなく、スペインや中国、そして日本の親戚 |
それは、「滞在中は英語を一切使わない」ということです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
スペイン語、フランス語、中国語、そしてもちろん日本語だけを使う予定です。 (それぞれの国で)スペイン語、フランス語、中国語、そして This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
これから出発までの数週間は、スペイン語と中国語を中心に勉強していくつもりです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
難しいチャレンジですが、自分のルーツと向き合い、大切な家族とより深くつながるための一歩として、前向きに取り組んでいきたいです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部でしたが、日常ではあまり意識していませんでした。 子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部でしたが、日常ではあまり意識していませんでした。 子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部ではありましたが、日常ではあまり意識していませんでした。 This sentence has been marked as perfect! 子どもの頃から、その このほうが自然だと思います。 |
特に小さい頃は、祖父に会いに行くことがよくありました。
I don't think the “特に” at the beginning is needed. This sentence has been marked as perfect!
|
祖父はとても優しく、お茶目で、いつも笑わせてくれました。 祖父はとても優しく、お茶目で、いつも私達を笑わせてくれました。 This sentence has been marked as perfect! |
スペイン語混じりの冗談を言ったり、家族の話を誇らしそうにしたりしていました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! スペイン語混じりの冗談を言ったり、家族の話を誇らしそうに(したり)していました。 |
言葉がすべて分からなくても、そのあたたかさは伝わってきました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
最近はなかなか会う機会がありませんでしたが、6月の終わりに母が主催するベビーシャワーがあり、それに合わせて久しぶりに祖父に会いに行く予定です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
そのために、自分にあるチャレンジを課すことにしました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! そのために、自分にある 「チャレンジ」は日本語では、主に「挑戦」の意味で使われるので、かえたほうがいいと思います。「課題を課す」は「課」が重なってへんかなと思ったのですが、例文が多数出ていたのでOKでしょう。 |
話すのも、メッセージを送るのも、全て英語以外で行うつもりです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 話すのも、メッセージを 「話す」の対して「書く」。 |
正直に言うと、スペイン語と中国語はまだあまり上手ではなく、自信もあまりありません。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
それでも、言葉が完璧でなくても、「伝えたい」という気持ちや努力が大切だと思っています。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! それでも、言葉が完璧でなくても、「伝えたい」という気持ちや努力が大切だと思っています。 「それでも」あるいは、「言葉が完璧でなくても」のどちらかを削ってもいいと思います。 |
スペイン語混じりの冗談を言ったり、家族のことを誇らしそうに話してくれたり。 This sentence has been marked as perfect! |
言葉がすべて分からなくても、あたたかさはしっかり伝わってきました。 This sentence has been marked as perfect! |
最近はなかなか会う機会がありませんでしたが、6月の終わりに母が主催するベビーシャワーがあり、それに合わせて久しぶりに祖父に会いに行きます。 This sentence has been marked as perfect! |
そのために、あるチャレンジを自分に課すことにしました。 This sentence has been marked as perfect! |
話すのも、メッセージを送るのも、全て英語以外で行います。 This sentence has been marked as perfect! |
実を言うと、スペイン語と中国語はまだそれほど上手ではなく、自信もあまりありません。 |
それでも、言語は完璧でなくても「伝えたい」という気持ちや努力が大切だと思っています。 This sentence has been marked as perfect! |
子どもの頃から、そのルーツは確かに自分の一部ではあったのですが、日常の中ではあまり意識することがありませんでした。 This sentence has been marked as perfect! |
特に小さい頃は、祖父によく会いに行っていました。 This sentence has been marked as perfect! |
とても優しくて、お茶目で、いつも笑わせてくれた記憶があります。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium