bajuwa's avatar
bajuwa

Oct. 30, 2020

0
《真理之剑》

《真理之剑》是一套奇幻小说系列,作者泰瑞·古德坎,第一卷《巫师第一守则》出版于1994年,最后一卷出版于2007年,一共有十二卷。我上高中时看过《巫师等一守则》,觉得这本小说内容很丰富,所描述的魔法系统很有创意。继续看续作却觉得情节越来越奇怪,总觉得发生的事情太夸张了,主角群身边的人都有点傻,而且反派残忍得不像话了。后来我才发现作者隐藏不明的动力:作者把他所不喜欢的宗教看法、政府系统、思想观念等当作反派,然而让男主角来救误入歧途的可怜人民。下面我给你们举两个例子。

《真理之剑》的第六卷叫作《堕落之誓》,描述了男主角被反派的一名女巫师绑走了,带到反派所统治的国家当一个普通人民。反派国家是社会主义的,但是所有采取的措施很离谱,导致人民的日常生活过得很辛苦,一天只能吃一顿饭,而且食物八成都已经过期了。男主角就开始教他们怎么改成资本主义的,让他们看到资本主义有多么好、有多么完美,最后帮助他们造反。在这本小说里,作者把他对社会主义的不满都写出来,让他的完美主角用文雅无比的言语把这个政府系统打来打去。

第九卷叫作《赤裸帝国》,这次作者选择把宗教当作反派。男主角和他的妻子遇到一个特别的小村子,村子里的人民都信仰他们自己创立的宗教。他们认为孩子是世界上最天真的存在,还没被生活中的不公平所伤害,还没被社会中的万恶所败坏,所以村民把一个只有几岁的男孩当宗教领导。男主角发现一整个村子的人都听从一个小孩的时候,他愤怒了,他花了几天的时间一步一步地说明他们有多么愚蠢,然后村子里的最聪明的人民抛弃这个宗教,成为男主角的朋友,没有抛弃宗教的人被男主角看作无药可救的。我觉得作者的意思很明显:信仰宗教的人很幼稚,想法没有逻辑。

虽然我只把系列中的两本小说拿来做例子,但是整个系列都带着类似的含义,作者越写书,含义越明显,含义的严肃性越强烈。依我看来第一卷小说《巫师第一守则》没有含义,就算有含义很难看出来,这样的小说我非常喜欢,所以看到最后几卷小说,我发现我不再喜欢这个系列了。我觉得作者的隐藏不明的动机影响了读者,不再是一个纯真的奇幻小说,而变成了作者的吐槽场。

Corrections

《真理之剑》是一套奇幻小说系列,作者(是)泰瑞·古德坎第一卷《巫师第一守则》出版于1994年,最后一卷出版于2007年,一共有十二卷。

我上高中时看过《巫师等一守则》,觉得这本小说内容很丰富,所描述的魔法系统很有创意[概念/存在] 很有吸引力

系统; system
所描述的魔法[概念/存在] 很有吸引力。
the description of magic [frame/ exits] is impressive/ attractive.

继续看续作却觉得情节但续作的情节走向越来越奇怪,总觉得发生的事情夸张,主角群身边的人都有点傻,而且反派残忍得不像话了。

1; 继续看续作却觉得情节越来越奇怪
keep reading the ’sSequel however feeling the polt gradually strange.
2; 但续作的情节【走向/发展】越来越奇怪
But the plot of the sequel is getting stranger and strange


1; 残忍得不像话了 not native will say that way.
丧尽天良、禽兽不如、灭绝人性、心狠手辣
those words can instead, using Youdao.com. searching which you prefer.

后来我才发现作者隐藏不明的动力的暗喻/反讽:作者把他所不喜的宗教看法、政府系统、思想观念等当作视为反派,然而让男主角来救误入歧途的可怜人民。

不喜欢=不喜 more simple
暗喻= metaphor, irony sneer =反讽

误入歧途 good word pick

反派国家是社会主义的,但是所有采取的措施很离谱,导致人民的日常生活过得很辛苦,一天只能吃一顿饭,而且食物八成都已经过期了。

离谱 = Outrageous/ abnormal
but I prefer this word
maybe you can sad; 毫无人性= inhuman

男主角就开始教他们怎么改成资本主义的模式,让他们看到资本主义有多么好、有多么完美,的好处最后帮助他们造反。

资本主义的= capitalism‘s
I think that using "perfect" to describe a system/model is a good word. Pros VS cons ; 好处 VS坏处

在这本小说里,作者把他对社会主义的不满都写出来,让他的完美主角用文雅无比的言语把这个政府系统打来打去。

maybe you rewrite this one it is a little stranger. maybe send the original one to me

第九卷叫作《赤裸帝国》,这作者选择把宗教当作视为反派。

他们认为孩子是世界上最天真的存在,还没被生活中的不公平所伤害,还没被社会中的万恶所败坏侵蚀,所以村民把一个只有几岁的男孩当宗教领导。

侵蚀 this word more impress

男主角发现一整个村子的人都听命于一个小孩的时候,他愤怒了,他花了几天的时间一步一步地说明他们有多么愚蠢,然后村子里的最聪明的人民抛弃这个宗教,成为男主角的朋友,没有抛弃宗教的人被男主角看作无药可救的。

我觉得作者的意思很明显:信仰宗教的人很幼稚无知,想法没有逻辑

幼稚= childish
无知= unwisdom

虽然我只把系列中的两本小说拿来做例子,但是整个系列都带着类似的含义,作者越往后,含义越明显,含义的严肃性越强烈。

我觉得作者的隐藏不明的动机影响了读者,不再是一个纯真的奇幻小说,而变成了作者的吐槽场。

agree with Jack's correction of this sentence

or;
I think the author's sequel has extremely serious subjectivity, which affects the readers, making the work no longer an innocent fantasy novel, but a teasing field for the author.
我觉得作者的续作带有极其严重的主观性从而影响了读者, 让作品 不再是一个纯真的奇幻小说,而 是 变成了作者的吐槽场。

Feedback

could you take my present essay; lottery? please. I separated into three parts and post them. For return, I will make corrections to this essay. thank you

bajuwa's avatar
bajuwa

Oct. 31, 2020

0

Done~

bajuwa's avatar
bajuwa

Oct. 31, 2020

0

在这本小说里,作者把他对社会主义的不满都写出来,让他的完美主角用文雅无比的言语把这个政府系统打来打去。

This is the rough translation/idea I was going for:
"In this book, the author wrote out all of the things he was dissatisfied with about socialism, then he had his perfect main character use extremely elegant words to attack this type of government system."

bajuwa's avatar
bajuwa

Oct. 31, 2020

0

Thanks for all your comments!

SanHang's avatar
SanHang

Oct. 31, 2020

0

This is the rough translation/idea I was going for: "In this book, the author wrote out all of the things he was dissatisfied with about socialism, then he had his perfect main character use extremely elegant words to attack this type of government system."

this is very typical English speaking


below is my words:
在这本小说里, 作者将对社会主义制度的不满【写于笔下/跃然纸上】。他维妙维肖生动地描绘他笔下主角和通过强而有力的文字抨击这个(社会主义)制度。
if this is a short essay for your assignment. don't copy down. the teacher will easily realize that is not written as the same as Chinese beginners.
In this one, I used a lot of complete words
such as; 跃然纸上, 维妙维肖,强而有力; are simple, more impressive.
if you don't understand use Baidu.com or Youdao.com
Or ask me.
hoping that this one could inspire you. my words maybe could be meaning.if completely following your idea. it is wordiness for the readers.

second
why I recommand you rewrite this sentence. because what I read as Chinese for your original sentence.
让他的完美主角用文雅无比的言语把这个政府系统打来打去。
1] 打来打去 is very wried one
or you can say; 玩弄于股掌之间= wrapped around his/her little finger
that will be better.
2] when I read it, it seems the main character can speak like a real person. it don't make sense
so I guess your idea, the author through the protagonist's month to show his dissatifual idea.

《真理之剑》

《真理之剑》是一套奇幻小说系列,作者泰瑞·古德坎,第一卷《巫师第一守则》出版于1994年,最后一卷出版于2007年,一共有十二卷。

我上高中时看过《巫师等一守则》,觉得这本小说内容很丰富,所描述的魔法系统很有创意。

也可说魔法系列

继续看续作却觉得情节越来越奇怪,总觉得发生的事情太夸张了,主角群身边的人都有点傻,而且反派残忍得不像话了。

也可用荒诞来代替奇怪

后来我才发现作者隐藏不明的动力:作者把他所不喜欢的宗教看法、政府系统、思想观念等当作反派,然而让男主角来救误入歧途的可怜人民。

也可用暗藏的动机

下面我给你们举两个例子。

《真理之剑》的第六卷叫作《堕落之誓》,描述了男主角被反派的一名女巫师绑走了,带到反派所统治的国家当一个普通人民。

一个普通人。汉语中人民指的是多人,而不是一个人。

反派国家是社会主义的,但是所有采取的措施很离谱,导致人民的日常生活过得很辛苦国家,所有的政策都很离谱,导致人民的生活很贫困,一天只能吃一顿饭,而且食物八成都已经过期了。

男主角就开始教他们怎么改成资本主义制度,让他们看到资本主义有多么好、有多么完美,最后帮助他们造反。

在这本小说里,作者把他对社会主义的不满都写出来,让他的完美主角用文雅无比的言语把这个政府系统打来打去。

第九卷叫作《赤裸帝国》,这次作者选择把宗教当作反派。

反派指人物,称宗教为反派不合适。把宗教当作抨击对象。

男主角和他的妻子遇到一个特别的小村子,村子里的人都信仰他们自己创立的宗教。

或村民们

他们认为孩子是世界上最天真的存在,还没被生活中的不公平所伤害,还没被社会中的万恶所坏,所以村民把一个只有几岁的男孩当宗教领导。

男主角发现一整个村子的人都听从一个小孩的时候,他愤怒了,他花了几天的时间一步一步地说明他们有多么愚蠢,然后村子里的最聪明的人民抛弃这个宗教,成为男主角的朋友,没有抛弃宗教的人被男主角看作可救的。

无药可救也可以

我觉得作者的意思很明显:信仰宗教的人很幼稚,想法没有逻辑。

思想没有逻辑感觉更好。

虽然我只把系列中的两本小说拿来做例子,但是整个系列都带着类似的含义,作者越往下,含义越明显,含义的严肃性主观倾向性也越强烈。

依我看第一卷小说《巫师第一守则》没有含义,就算有含义很难看出来,这样的小说我非常喜欢,所以看到最后几卷小说,我发现我不再喜欢这个系列了。

我觉得作者的隐藏不明的动机主观倾向性影响了读者,让作品不再是一个纯真的奇幻小说,而变成了作者的吐槽场。

bajuwa's avatar
bajuwa

Oct. 30, 2020

0

Thank you so much for going through such a long passage!!

Jack's avatar
Jack

Oct. 31, 2020

0

No worries. It indeed took me a lot of time, but I am happy to help, and I am so glad that you have such a skilled ability in Chinese. Congratulations.

《真理之剑》


This sentence has been marked as perfect!

《真理之剑》是一套奇幻小说系列,作者泰瑞·古德坎,第一卷《巫师第一守则》出版于1994年,最后一卷出版于2007年,一共有十二卷。


This sentence has been marked as perfect!

《真理之剑》是一套奇幻小说系列,作者(是)泰瑞·古德坎第一卷《巫师第一守则》出版于1994年,最后一卷出版于2007年,一共有十二卷。

我上高中时看过《巫师等一守则》,觉得这本小说内容很丰富,所描述的魔法系统很有创意。


我上高中时看过《巫师等一守则》,觉得这本小说内容很丰富,所描述的魔法系统很有创意。

也可说魔法系列

我上高中时看过《巫师等一守则》,觉得这本小说内容很丰富,所描述的魔法系统很有创意[概念/存在] 很有吸引力

系统; system 所描述的魔法[概念/存在] 很有吸引力。 the description of magic [frame/ exits] is impressive/ attractive.

继续看续作却觉得情节越来越奇怪,总觉得发生的事情太夸张了,主角群身边的人都有点傻,而且反派残忍得不像话了。


继续看续作却觉得情节越来越奇怪,总觉得发生的事情太夸张了,主角群身边的人都有点傻,而且反派残忍得不像话了。

也可用荒诞来代替奇怪

继续看续作却觉得情节但续作的情节走向越来越奇怪,总觉得发生的事情夸张,主角群身边的人都有点傻,而且反派残忍得不像话了。

1; 继续看续作却觉得情节越来越奇怪 keep reading the ’sSequel however feeling the polt gradually strange. 2; 但续作的情节【走向/发展】越来越奇怪 But the plot of the sequel is getting stranger and strange 1; 残忍得不像话了 not native will say that way. 丧尽天良、禽兽不如、灭绝人性、心狠手辣 those words can instead, using Youdao.com. searching which you prefer.

后来我才发现作者隐藏不明的动力:作者把他所不喜欢的宗教看法、政府系统、思想观念等当作反派,然而让男主角来救误入歧途的可怜人民。


后来我才发现作者隐藏不明的动力:作者把他所不喜欢的宗教看法、政府系统、思想观念等当作反派,然而让男主角来救误入歧途的可怜人民。

也可用暗藏的动机

后来我才发现作者隐藏不明的动力的暗喻/反讽:作者把他所不喜的宗教看法、政府系统、思想观念等当作视为反派,然而让男主角来救误入歧途的可怜人民。

不喜欢=不喜 more simple 暗喻= metaphor, irony sneer =反讽 误入歧途 good word pick

下面我给你们举两个例子。


This sentence has been marked as perfect!

《真理之剑》的第六卷叫作《堕落之誓》,描述了男主角被反派的一名女巫师绑走了,带到反派所统治的国家当一个普通人民。


《真理之剑》的第六卷叫作《堕落之誓》,描述了男主角被反派的一名女巫师绑走了,带到反派所统治的国家当一个普通人民。

一个普通人。汉语中人民指的是多人,而不是一个人。

反派国家是社会主义的,但是所有采取的措施很离谱,导致人民的日常生活过得很辛苦,一天只能吃一顿饭,而且食物八成都已经过期了。


反派国家是社会主义的,但是所有采取的措施很离谱,导致人民的日常生活过得很辛苦国家,所有的政策都很离谱,导致人民的生活很贫困,一天只能吃一顿饭,而且食物八成都已经过期了。

反派国家是社会主义的,但是所有采取的措施很离谱,导致人民的日常生活过得很辛苦,一天只能吃一顿饭,而且食物八成都已经过期了。

离谱 = Outrageous/ abnormal but I prefer this word maybe you can sad; 毫无人性= inhuman

男主角就开始教他们怎么改成资本主义的,让他们看到资本主义有多么好、有多么完美,最后帮助他们造反。


男主角就开始教他们怎么改成资本主义制度,让他们看到资本主义有多么好、有多么完美,最后帮助他们造反。

男主角就开始教他们怎么改成资本主义的模式,让他们看到资本主义有多么好、有多么完美,的好处最后帮助他们造反。

资本主义的= capitalism‘s I think that using "perfect" to describe a system/model is a good word. Pros VS cons ; 好处 VS坏处

在这本小说里,作者把他对社会主义的不满都写出来,让他的完美主角用文雅无比的言语把这个政府系统打来打去。


在这本小说里,作者把他对社会主义的不满都写出来,让他的完美主角用文雅无比的言语把这个政府系统打来打去。

在这本小说里,作者把他对社会主义的不满都写出来,让他的完美主角用文雅无比的言语把这个政府系统打来打去。

maybe you rewrite this one it is a little stranger. maybe send the original one to me

第九卷叫作《赤裸帝国》,这次作者选择把宗教当作反派。


第九卷叫作《赤裸帝国》,这次作者选择把宗教当作反派。

反派指人物,称宗教为反派不合适。把宗教当作抨击对象。

第九卷叫作《赤裸帝国》,这作者选择把宗教当作视为反派。

男主角和他的妻子遇到一个特别的小村子,村子里的人民都信仰他们自己创立的宗教。


男主角和他的妻子遇到一个特别的小村子,村子里的人都信仰他们自己创立的宗教。

或村民们

他们认为孩子是世界上最天真的存在,还没被生活中的不公平所伤害,还没被社会中的万恶所败坏,所以村民把一个只有几岁的男孩当宗教领导。


他们认为孩子是世界上最天真的存在,还没被生活中的不公平所伤害,还没被社会中的万恶所坏,所以村民把一个只有几岁的男孩当宗教领导。

他们认为孩子是世界上最天真的存在,还没被生活中的不公平所伤害,还没被社会中的万恶所败坏侵蚀,所以村民把一个只有几岁的男孩当宗教领导。

侵蚀 this word more impress

男主角发现一整个村子的人都听从一个小孩的时候,他愤怒了,他花了几天的时间一步一步地说明他们有多么愚蠢,然后村子里的最聪明的人民抛弃这个宗教,成为男主角的朋友,没有抛弃宗教的人被男主角看作无药可救的。


男主角发现一整个村子的人都听从一个小孩的时候,他愤怒了,他花了几天的时间一步一步地说明他们有多么愚蠢,然后村子里的最聪明的人民抛弃这个宗教,成为男主角的朋友,没有抛弃宗教的人被男主角看作可救的。

无药可救也可以

男主角发现一整个村子的人都听命于一个小孩的时候,他愤怒了,他花了几天的时间一步一步地说明他们有多么愚蠢,然后村子里的最聪明的人民抛弃这个宗教,成为男主角的朋友,没有抛弃宗教的人被男主角看作无药可救的。

我觉得作者的意思很明显:信仰宗教的人很幼稚,想法没有逻辑。


我觉得作者的意思很明显:信仰宗教的人很幼稚,想法没有逻辑。

思想没有逻辑感觉更好。

我觉得作者的意思很明显:信仰宗教的人很幼稚无知,想法没有逻辑

幼稚= childish 无知= unwisdom

虽然我只把系列中的两本小说拿来做例子,但是整个系列都带着类似的含义,作者越写书,含义越明显,含义的严肃性越强烈。


虽然我只把系列中的两本小说拿来做例子,但是整个系列都带着类似的含义,作者越往下,含义越明显,含义的严肃性主观倾向性也越强烈。

虽然我只把系列中的两本小说拿来做例子,但是整个系列都带着类似的含义,作者越往后,含义越明显,含义的严肃性越强烈。

依我看来第一卷小说《巫师第一守则》没有含义,就算有含义很难看出来,这样的小说我非常喜欢,所以看到最后几卷小说,我发现我不再喜欢这个系列了。


依我看第一卷小说《巫师第一守则》没有含义,就算有含义很难看出来,这样的小说我非常喜欢,所以看到最后几卷小说,我发现我不再喜欢这个系列了。

我觉得作者的隐藏不明的动机影响了读者,不再是一个纯真的奇幻小说,而变成了作者的吐槽场。


我觉得作者的隐藏不明的动机主观倾向性影响了读者,让作品不再是一个纯真的奇幻小说,而变成了作者的吐槽场。

我觉得作者的隐藏不明的动机影响了读者,不再是一个纯真的奇幻小说,而变成了作者的吐槽场。

agree with Jack's correction of this sentence or; I think the author's sequel has extremely serious subjectivity, which affects the readers, making the work no longer an innocent fantasy novel, but a teasing field for the author. 我觉得作者的续作带有极其严重的主观性从而影响了读者, 让作品 不再是一个纯真的奇幻小说,而 是 变成了作者的吐槽场。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium