Toluwani's avatar
Toluwani

Feb. 8, 2025

1
看《哪吒1》时

我两次看过《哪吒》。第一次看我没有用中文字幕,而是英语的。虽然他们在说英语,我还是用英语字幕因为习惯了,也不习惯那个口音。第二次看它,我用了中文字幕。我不认识好多词,因为不是现代电影。我记得我看到一部现代电影,没用英语字幕,我明白他们在说什么但不是所有的。


I watched Nezha twice. The first time I watched it I didn't use Chinese subtitles, but English. Even though they were speaking English, I still used English subtitles because I was used to it and I wasn't used to the English accent. The second time I watched it, I used Chinese subtitles. I didn't recognize many words because it was not a modern movie. I remember watching a modern movie without English subtitles, and I understood what they were saying but not all of it.

Corrections

看《哪吒1》时

两次看过《哪吒》两次

第一次看我没有用中文字幕,而是英语的。

虽然他们在说英语,我还是用英语字幕因为习惯了,也不习惯那个口音。

第二次看,我用了中文字幕。

我不认识好多词好多字我都不认识,因为不是现代电影。

我记得我看到一部现代电影,没用英语字幕,我明白他们在说什么但不是所有的

看《哪吒1》时


This sentence has been marked as perfect!

我两次看过《哪吒》。


两次看过《哪吒》两次

第一次看我没有用中文字幕,而是英语的。


This sentence has been marked as perfect!

虽然他们在说英语,我还是用英语字幕因为习惯了,也不习惯那个口音。


This sentence has been marked as perfect!

第二次看它,我用了中文字幕。


第二次看,我用了中文字幕。

我不认识好多词,因为不是现代电影。


我不认识好多词好多字我都不认识,因为不是现代电影。

我记得我看到一部现代电影,没用英语字幕,我明白他们在说什么但不是所有的。


我记得我看到一部现代电影,没用英语字幕,我明白他们在说什么但不是所有的

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium