thealchemist's avatar
thealchemist

July 31, 2024

0
疲れた(3)

考えられない。疲れすぎるんだ。ベッドに行けばいいだろう。あ、べっどはふわふわしている。丸日眠らればいいのに。


I can't think. I'm too tired. I should probably head to bed. Ahh, the comfort of my bedroom. If only I couldn't sleep day round in it

Corrections

疲れた(3)

何も考えられない。

疲れすぎるんだ。

ベッドに行けばいいだろう。

あ、べっどはふわふわしているさぞかしベッドはふかふかだろう

日眠らればいいのに。

Feedback

「さあ、眠りなさい。疲れ果てた体をなげだし~て~。」とマドンナたちのララバイを歌ってあげましょう。
https://www.youtube.com/watch?v=tTs0wPEmETI

疲れた(3)

考えられない。

疲れすぎるんだ。

ベッドに行けばいいだろう。

あ、べっどベッドはふわふわしている。

丸日眠らればいいのに(?)

If only I couldn't sleep day round in it  これどういう意味?

thealchemist's avatar
thealchemist

July 31, 2024

0

>If only I couldn't sleep day round in it  これどういう意味?
それは僕の悪い。英訳は元々 「if only I could sleep all day in it」書いてあったけど、書き間違った。「Day round」と 「All Day」は同じ意味があるはずだ。眠かったから、英語の書き方もヤバくなった。添削してくれてサンキュー

wanderer's avatar
wanderer

July 31, 2024

0

ハハハ、そうだと思ったけど、念のため確認したんだ。

疲れた(3)


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

考えられない。


This sentence has been marked as perfect!

何も考えられない。

疲れすぎるんだ。


疲れすぎるんだ。

疲れすぎるんだ。

ベッドに行けばいいだろう。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

あ、べっどはふわふわしている。


あ、べっどベッドはふわふわしている。

あ、べっどはふわふわしているさぞかしベッドはふかふかだろう

丸日眠らればいいのに。


丸日眠らればいいのに(?)

If only I couldn't sleep day round in it  これどういう意味?

日眠らればいいのに。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium