June 27, 2024
在学中の大学では情報科学と数学を専攻しています。私の研究は自然言語処理という分野を中心に働いています。日本から帰った後、博士課程に応募するつもりです。
言語(広く言えば人工知能)のシステムを作る上は、人の意思との適性は考えなくてはならないのです。言語システムが益々我々の生活に影響してくるような内容を作ったり決断を下したりするという世の中になりつつある中、人間との適性を測って見極める必要があります。また、社会規範や考え方の違う文化では、言語システムもそれぞれの文化に適合したように出来ていなくてはなりません。例えば、私が共に書いた「」という論文では、私達はホームレスのケースワーカーの、大規模言語モデルをもってクライアント書類を管理することについての意見を追求しました。このような分析を他の文化に広げるには、その社会の仕組みを把握することが役に立つでしょう。日本留学を希望している主要な理由は、日本社会の回り方や日本人の考え方、そして世界社会との関係を直に学びたいからです。そういう訳で、京都大学で一般交換留学生として総合人間学部に所属して幅広い人間科学と社会科学における分野に触れたいと思っています。例えば、社会心理学・哲学・言語学に興味を持っています。私の専攻とは一見無関係な学部に見えますが、在学中の大学でそれほど取ってこなかった人間・社会に関する授業を積極的に京都大学で取ることによって異文化を追究する貴重な機会になるという考えです。
日本語の言語と深く関わるのが上記の活動に必要であり個人的な目的でもあります。私は1年生の時、2021年12月に日本語を独学し始めて、2023年12月に日本語能力試験1級に172/180点を取って合格しました。私にとって語学の魅力というのは、言語が人間の思考と根本的に関わっているところです。言語は文化や考え方の反映でありながら、どのような思考をどのように言語化できるのかを形作ります。日本語の上級者になるまでは、新しい文章を見たり聞いたりした時に、他の言語を通さずにピンと来ると充実した感じになりました。さらに、一方的な理解を超えて日本語の上で人間関係を作ることで似たような体験を希望しています。異文化に自分を置くことによって人間関係における能力を上達させて、日本から戻った後も研究職業で活かせるように頑張りたいと思います。京都大学への留学で取得する文化・言語的感性が多言語システムを作る上、有用になると思います。
留学
在学中の大学では情報科学と数学を専攻しています。
私の研究は自然言語処理という分野を中心に働いを主な研究テーマとしています。
日本から帰った後帰国後は、博士課程に応募進学するつもりです。
言語(広く言えば人工知能)のシステムを作る上の構築においては、人の意思との適性は合性を考えなくてはならないのですりません。
言語システムが益々、我々の生活に影響してくるような内容を作ったり決断を下したりするという世の中になりを及ぼしつつある中今、人間との適合性を測って的確に見極める必要があります。
また、社会規範や考え方の違う文化では、言語システムもそれぞれの文化に適合したように出来ていする形で構築されなくてはなりません。
例えば、私が共に書いたも著者として名を連ねる「」という論文では、私達はホームレスのを支援するケースワーカーの、大規模言語モデルをもって用いた、クライアント書類をの管理することについての意見を追求に関する意見について研究しました。
最初読んだ時は、「ホームレスのケアワーカー」とは、ホームレスをしているケアワーカーのことかと思いましたが、実際にはありえないと思うので、上の形に直しました。後半は、専門的すぎて意味がわかりませんでした。
このような分析を他の文化圏に広げるには、その社会の仕組みを把握理解することが役に立つでしょうと考えています。
日本への留学を希望している主要な理由は、日本社会の回あり方や日本人の考え方、そして世界社会との関係を直に学びたいからです。
そういう訳でのために、京都大学での一般交換留学生として総合人間学部に所属して、幅広い人間科学と社会科学における分野に触れついて学びたいと思っています。
例えば、社会心理学・哲学・言語学に興味を持っています。
一見すると私の専攻とは一見無関係な学部科目に見えますが、在学中自国の大学でそれほど取ってこの在学中にはそれほど履修しなかった人間・社会分野に関する授業を積極的に、京都大学で取積極的に履修することによって、異文化を追究する貴重な機会になるという考えでしたいと考えています。
日本語の言語とに深く関わるのがことが、上記の活動に必要であり、個人的な目的としているところでもあります。
私は大学1年生の時、だった2021年12月に日本語をの独学しを始めて、2023年12月に日本語能力試験1級に172/180点を取って合格しました。
私ならこの文は書きません。ただの自慢にしか聞こえないからです。日本では一般に、自分の優秀さをアピールするような人は好かれません。
私にとって言語学の魅力というのは、言語がは、人間の思考と根本質的に関わっているところです。
言語は、文化や考え方のを反映でありながら、どのような思考をどのように言語化できるのかを形作りする一方、思考の表現方法についての問いも投げかけます。
日本語の上級者になるまではり、新しい文章を見たり聞いたりした時に、他の言語を通介さずにピンと来ると理解できた時には、充実した感じ気持ちになりました。
さらに、一方的な理解を超えて、日本語の上でで双方向の人間関係を作ることで似たような体験経験ができることを希望しています。
異文化に自分を置くことによって人間関係におけ、良好な人間関係を築くことのできる能力を向上達させて、日本から戻った帰国後も研究職業でに活かせるように頑張りたいと思います。
京都大学への留学で取得すによって磨かれる文化・言語的感性が、多言語システムを作構築する上、で有用になると思います。
Feedback
あまりアカデミックな内容は敬遠されて添削されないのでご注意ください。
留学
在学中の大学では情報科学と数学を専攻しています。
私の研究は自然言語処理という分野を中心に働いていまです。
主語と述語が合っていません。
日本から帰った後、博士課程に応募するつもりです。
言語(広く言えば人工知能)のシステムを作る上ときは、人の意思との適性はを考えなくてはならないのです。
言語システムが益々我々の生活に影響してくるような内容を作ったり決断を下したりするという世の中になりつつある中、人間との適性を測って見極める必要があります。
カットした部分の意味がよくわかりませんでした。
また、社会規範や考え方の違う文化では、言語システムもそれぞれの文化に適合したように出来ていなくてはなりません。
例えば、私が共に書いた「著者の一人である「〇〇」という論文では、私達はホームレスのケースワーカーの、大規模言語モデルをもってクライアントの書類を管理することについての意見を追求調査しました。
このような分析を他の文化に広げるには、その社会の仕組みを把握することが役に立つでしょう。
日本留学を希望している主要な理由は、日本社会の回り方仕組みや日本人の考え方、そして世界社会との関係を直に学びたいからです。
そういう訳で、京都大学で一般交換留学生として総合人間学部に所属して、幅広い人間科学と社会科学における分野に触れたいと思っています。
例えば、社会心理学・哲学・言語学に興味を持っています。
私の専攻とは一見無関係な学部に見えますが、在学中の大学でそれほど取ってこなかった人間・社会に関する授業を積極的に京都大学で取ることによって異文化を追究する貴重な機会になるという考えです。
日本語の言語と深く関わるのが上記の活動に必要であり個人的な目的でもあります。
私は1年生の時、2021年12月に日本語を独学し始めて、2023年12月に日本語能力試験1級に172/180点を取って合格しました。
私にとって語学の魅力というのは、言語が人間の思考と根本的に関わっているところです。
言語は文化や考え方の反映でありながら、どのような思考をどのように言語化できるのかを形作ります。
日本語の上級者になるまでは過程で、新しい文章を見たり聞いたりした時に、他の言語を通さずにピンと来ると充実した感じになりました。
さらに、一方的な理解を超えて日本語の上で人間関係を作ることで、似たような体験を希望しています。
異文化に自分を置くことによって人間関係における能力を上達させて、日本から戻った後も研究職業で活かせるように頑張りたいと思います。
京都大学への留学で取得する身につけた文化・言語的感性がは、多言語システムを作る上で、有用になると思います。
Feedback
これは話す原稿でしょうか。そうだとしたら文が複雑すぎてわかりにくいところが何か所かありました。
留学
在学中の大学では情報科学と数学を専攻しています。
私の研究は自然言語処理という分野をが中心に働いていまです。
または、「私は自然言語処理という分野を中心に研究しています」
日本から帰った後、博士課程に応募進学するつもりです。
言語(広く言えば人工知能)のシステムを作る上には、人の意思との適性は考えなくてはならないのですりません。
"〜のです"は前文までの内容を説明するニュアンスがあります。
言語システムが益々我々の生活に影響してくするような内容を作ったり決断を下したりするという世の中になりつつある中、人間との適性を測って見極める必要があります。
また、社会規範や考え方の違う文化では、言語システムもそれぞれの文化に適合したように出来ていさせなくてはなりません。
意味は充分わかります。でもより簡潔にわかり易くするために、重複を避けるように心がけてください。
このような分析を他の文化に広げも適応するには、その社会の仕組みを把握することが役に立つ有益でしょう。
日本留学を希望している主要(要)な理由は、日本社会の回り方や日本人の考え方、そして世界社会との関係を直に学びたいからです。
そういう訳で、京都大学で一般交換留学生として総合人間学部に所属して幅広いく人間科学と社会科学におけるの両分野に触れたいと思っています。
例えば、社会心理学・哲学・言語学に興味を持っています。
私の専攻とは一見無関係な学部に見えますが、在学中の大学でそれほど取ってこあまり学ばなかった人間・社会に関する授業を積極的に京都大学で取履修することによって異文化を追究する貴重な機会になるという考えで考えています。
こういう時に、「〜考えているのです」と言えます。
私は1年生の時、2021年12月に日本語を独学し始めて、2023年12月に日本語能力試験1級に172/180点を取って合格しました。
私にとって語学の魅力というのは、言語が人間の思考と根本的に関わっているところです。
日本語の(の)上級者になるまでは、新しい文章を見たり聞いたりした時際に、他の(の)言語を通さずにピンと来ると充実した感じになりました。
長い文章は、意味がわかる限り"の"を省略した方が読みやすいかも。
さらに、一方的な理解を超えて日本語の上で人間関係を作ることで似たような体験を希望しています。
何の"さらに"?少し繋がりがわかりにくいです
異文化に自分を置くことによって人間関係における能力を上達させて、日本から戻った後も研究職業で活かせるように頑張りたいと思います。
京都大学への留学で取得する文化・言語的感性が多言語システムを作る上、有用になると思います。
Feedback
母国語以外の言語でこれだけのことを表現できるのはすばらしいと思います!所々、原文がないので添削できませんでした。
留学
在学中の大学では情報科学と数学を専攻しています。
私の研究は自然言語処理という分野を中心に働い行っています。
日本から帰った後、博士課程に応募するつもりです。
言語(広く言えば人工知能)のシステムを作る上はで、人の意思との適性は(or を)考えなくてはならないのです。
言語システムが益々我々の生活に影響してくるような内容を作ったり決断を下したりするという世の中になりつつある中、人間との適性を測って見極める必要があります。
また、社会規範や考え方の違う文化では、言語システムもそれぞれの文化に適合したように出来ていなくてはなりません。
例えば、私が共に書いた「」という論文では、私達はホームレスのケースワーカーの、大規模言語モデルをもってクライアント書類を管理することについての意見を追求しました。
日本語は文法的に問題ないけど、内容がわかりませんでした。
このような分析を他の文化に広げるには、その社会の仕組みを把握することが役に立つでしょう。
日本留学を希望している主要な理由は、日本社会の回り方や日本人の考え方、そして世界社会との関係を直に学びたいからです。
そういう訳で、京都大学で一般交換留学生として総合人間学部に所属して幅広い人間科学と社会科学における分野に触れたいと思っています。
例えば、社会心理学・哲学・言語学に興味を持っています。
私の専攻とは一見無関係な学部に見えますが、在学中の大学でそれほど取ってこなかった人間・社会に関する授業を積極的に京都大学で取ることによって異文化を追究する貴重な機会になるという考えです(or 貴重な機会になると考えています)。
日本語の言語と深く関わるのが上記の活動に必要であり個人的な目的でもあります。
私は1年生の時、2021年12月に日本語を独学し始めて、2023年12月に日本語能力試験1級に172/180点を取って合格しました。
私にとって語学の魅力というのは、言語が人間の思考と根本的に関わっているところです。
言語は文化や考え方の反映でありながら、どのような思考をどのように言語化できるのかを形作ります。
日本語の上級者になるまではに、新しい文章を見たり聞いたりした時に、他の言語を通さずにピンと来ると充実した感じになりました。
さらに、一方的な理解を超えて日本語の上で人間関係を作ることで似たような体験を希望しています。
異文化に自分を置くことによって人間関係における能力を上達させて、日本から戻った後も研究職業で活かせるように頑張りたいと思います。
京都大学への留学で取得する文化・言語的感性が多言語システムを作る上、で有用になると思います。
言語(広く言えば人工知能)のシステムを作る上は、人の意思との適性は考えなくてはならないのです。 言語(広く言えば人工知能)のシステムを作る上 言語(広く言えば人工知能)のシステムを作る "〜のです"は前文までの内容を説明するニュアンスがあります。 言語(広く言えば人工知能)のシステムを作る 言語(広く言えば人工知能) |
言語システムが益々我々の生活に影響してくるような内容を作ったり決断を下したりするという世の中になりつつある中、人間との適性を測って見極める必要があります。 This sentence has been marked as perfect! 言語システムが益々我々の生活に影響 言語システムが益々我々の生活に影響し カットした部分の意味がよくわかりませんでした。 言語システムが |
また、社会規範や考え方の違う文化では、言語システムもそれぞれの文化に適合したように出来ていなくてはなりません。 This sentence has been marked as perfect! また、社会規範や考え方の違う文化では、言語システムもそれぞれの文化に適合 意味は充分わかります。でもより簡潔にわかり易くするために、重複を避けるように心がけてください。 また、社会規範や考え方の違う文化では、言語システムもそれぞれの文化に適合し また、社会規範や考え方の違う文化では、言語システムもそれぞれの文化に適合 |
留学 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
在学中の大学では情報科学と数学を専攻しています。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
私の研究は自然言語処理という分野を中心に働いています。 私の研究は自然言語処理という分野を中心に 私の研究は自然言語処理という分野 または、「私は自然言語処理という分野を中心に研究しています」 私の研究は自然言語処理という分野 主語と述語が合っていません。
|
日本から帰った後、博士課程に応募するつもりです。 This sentence has been marked as perfect! 日本から帰った後、博士課程に This sentence has been marked as perfect!
|
例えば、私が共に書いた「」という論文では、私達はホームレスのケースワーカーの、大規模言語モデルをもってクライアント書類を管理することについての意見を追求しました。 例えば、私が共に書いた「」という論文では、私達はホームレスのケースワーカーの、大規模言語モデルをもってクライアント書類を管理することについての意見を追求しました。 日本語は文法的に問題ないけど、内容がわかりませんでした。 例えば、私が 例えば、私 最初読んだ時は、「ホームレスのケアワーカー」とは、ホームレスをしているケアワーカーのことかと思いましたが、実際にはありえないと思うので、上の形に直しました。後半は、専門的すぎて意味がわかりませんでした。 |
このような分析を他の文化に広げるには、その社会の仕組みを把握することが役に立つでしょう。 This sentence has been marked as perfect! このような分析を他の文化に This sentence has been marked as perfect! このような分析を他の文化圏に広げるには、その社会の仕組みを |
日本留学を希望している主要な理由は、日本社会の回り方や日本人の考え方、そして世界社会との関係を直に学びたいからです。 This sentence has been marked as perfect! 日本留学を希望している主 日本留学を希望している主要な理由は、日本社会の 日本への留学を希望している主要な理由は、日本社会の |
そういう訳で、京都大学で一般交換留学生として総合人間学部に所属して幅広い人間科学と社会科学における分野に触れたいと思っています。 This sentence has been marked as perfect! そういう訳で、京都大学で一般交換留学生として総合人間学部に所属して幅広 そういう訳で、京都大学で一般交換留学生として総合人間学部に所属して、幅広い人間科学と社会科学における分野に触れたいと思っています。 そ |
例えば、社会心理学・哲学・言語学に興味を持っています。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
私の専攻とは一見無関係な学部に見えますが、在学中の大学でそれほど取ってこなかった人間・社会に関する授業を積極的に京都大学で取ることによって異文化を追究する貴重な機会になるという考えです。 私の専攻とは一見無関係な学部に見えますが、在学中の大学でそれほど取ってこなかった人間・社会に関する授業を積極的に京都大学で取ることによって異文化を追究する貴重な機会になるという考えです(or 貴重な機会になると考えています)。 私の専攻とは一見無関係な学部に見えますが、在学中の大学で こういう時に、「〜考えているのです」と言えます。 This sentence has been marked as perfect! 一見すると私の専攻とは |
日本語の言語と深く関わるのが上記の活動に必要であり個人的な目的でもあります。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 日本語 |
私は1年生の時、2021年12月に日本語を独学し始めて、2023年12月に日本語能力試験1級に172/180点を取って合格しました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 私は大学1年生 私ならこの文は書きません。ただの自慢にしか聞こえないからです。日本では一般に、自分の優秀さをアピールするような人は好かれません。 |
私にとって語学の魅力というのは、言語が人間の思考と根本的に関わっているところです。 This sentence has been marked as perfect! 私にとって語学の魅力 This sentence has been marked as perfect! 私にとって言語 |
言語は文化や考え方の反映でありながら、どのような思考をどのように言語化できるのかを形作ります。 This sentence has been marked as perfect! 言語は文化や考え方の反映であり 言語は、文化や考え方 |
日本語の上級者になるまでは、新しい文章を見たり聞いたりした時に、他の言語を通さずにピンと来ると充実した感じになりました。 日本語の上級者になるまで 日本語 長い文章は、意味がわかる限り"の"を省略した方が読みやすいかも。 日本語の上級者になる 日本語の上級者にな |
さらに、一方的な理解を超えて日本語の上で人間関係を作ることで似たような体験を希望しています。 This sentence has been marked as perfect! さらに、一方的な理解を超えて日本語 何の"さらに"?少し繋がりがわかりにくいです さらに、一方的な理解を超えて日本語
|
異文化に自分を置くことによって人間関係における能力を上達させて、日本から戻った後も研究職業で活かせるように頑張りたいと思います。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 異文化に自分を置くことによって人間関係における能力を上達させて、日本から戻った後も研究職 異文化に自分を置くことによって |
京都大学への留学で取得する文化・言語的感性が多言語システムを作る上、有用になると思います。 京都大学への留学で取得する文化・言語的感性が多言語システムを作る上 This sentence has been marked as perfect! 京都大学への留学で 京都大学への留学 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium