celyet's avatar
celyet

March 13, 2021

0
生日礼物

几天前,是我的生日。我的妈妈爸爸住在别的州,但是他们寄给我一些礼物。一个是一些好艺术笔,另是一些巧克力。

另外,别的朋友寄给我一个月想灯。这个灯可以光蓝色,光红色,光绿色,光等色的。太好啊。

Corrections

生日礼物

几天前,是我的生日。

我的妈妈爸爸住在别的其他州,是他们给我寄了一些礼物。

I think it's more appropriate to use a here. "但是" means turning point. "于是" means the latter thing takes on the previous thing (I mean "progressive"?). The relationship between "not living in the same place" and "sending gifts" does not indicate a turning point.
Others are stylistic.

个是一些好艺术些是精美的画笔,另一些巧克力。

If you want to emphasize that "two packages" contain gifts respectively, it can be said as "一个包裹里装着精美的画笔,另一个(包裹)装着巧克力. "
We usually add "好的" before an item to express that it can be used, not broken. If you say "这个包裹里装着好的笔", we think you want to express that "pens in this bag can be used, not pens that cannot be written.
I also agree with another person's feedback.

另外,别的还有朋友寄给我一个月想盏月球灯。

Another person's version: 另外,还有朋友一个月前寄给我了一盏灯。(In addition, a friend sent me a lamp a month ago.)
After reading the following, I think the "月想灯" is the name of that kind of lamp. If it's a sphere, we call it 月球灯(a moon lamp). If it's any other shapes, we call it 夜灯(nightlight).

个灯可以光蓝色,光红色,光绿色,光等色的盏灯的光可以变换为蓝色、红色、绿色等等

好啊

or 太好了!

Feedback

Happy Birthday! 🍰

生日礼物

几天前,是我的生日。

我的妈妈爸爸住在别的州,但是他们寄给我一些礼物。

一个是一些好艺术笔,另是一些巧克力。

其中有几根带有艺术感的笔,还有一些巧克力。
“带有艺术感的”= artistic, ? if you want to express the pen used for drawing, you can say “画笔”
“几根”used for describe the pen is more accurate

另外,别的朋友寄给我一个月想灯。

另外,还有朋友一个月前寄给我了一盏灯。

这个灯可以光蓝色,光红色,光绿色,光等色的。

这个灯的光可以是蓝色的,红色的,绿色的等等。

太好

amber's avatar
amber

March 13, 2021

0

there is another mistake
我的妈妈爸爸住在别的州,但是他们寄给我一些礼物。×
我的爸爸妈妈住在别的州,但是他们寄给我了一些礼物。

生日礼物


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

几天前,是我的生日。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

我的妈妈爸爸住在别的州,但是他们寄给我一些礼物。


This sentence has been marked as perfect!

我的妈妈爸爸住在别的其他州,是他们给我寄了一些礼物。

I think it's more appropriate to use a here. "但是" means turning point. "于是" means the latter thing takes on the previous thing (I mean "progressive"?). The relationship between "not living in the same place" and "sending gifts" does not indicate a turning point. Others are stylistic.

一个是一些好艺术笔,另是一些巧克力。


一个是一些好艺术笔,另是一些巧克力。

其中有几根带有艺术感的笔,还有一些巧克力。 “带有艺术感的”= artistic, ? if you want to express the pen used for drawing, you can say “画笔” “几根”used for describe the pen is more accurate

个是一些好艺术些是精美的画笔,另一些巧克力。

If you want to emphasize that "two packages" contain gifts respectively, it can be said as "一个包裹里装着精美的画笔,另一个(包裹)装着巧克力. " We usually add "好的" before an item to express that it can be used, not broken. If you say "这个包裹里装着好的笔", we think you want to express that "pens in this bag can be used, not pens that cannot be written. I also agree with another person's feedback.

另外,别的朋友寄给我一个月想灯。


另外,别的朋友寄给我一个月想灯。

另外,还有朋友一个月前寄给我了一盏灯。

另外,别的还有朋友寄给我一个月想盏月球灯。

Another person's version: 另外,还有朋友一个月前寄给我了一盏灯。(In addition, a friend sent me a lamp a month ago.) After reading the following, I think the "月想灯" is the name of that kind of lamp. If it's a sphere, we call it 月球灯(a moon lamp). If it's any other shapes, we call it 夜灯(nightlight).

这个灯可以光蓝色,光红色,光绿色,光等色的。


个灯可以光蓝色,光红色,光绿色,光等色的盏灯的光可以变换为蓝色、红色、绿色等等

这个灯可以光蓝色,光红色,光绿色,光等色的。

这个灯的光可以是蓝色的,红色的,绿色的等等。

太好啊。


好啊

or 太好了!

太好

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium