Jan. 13, 2025
王利给朋友打了电话。这位朋友说派对不是下个星期,所以开会的王力不是问题。王经理跟他的老板说这个新闻。王经理没有问题,雪老板也没有。
晚上九点王经理下班以后,他彺商店去买东西。商店离办公室不太远。王力走路十分钟。他在那儿买一些杂货。他买过牛奶,面粉,鸡蛋和糖。他在家要做饼子。他很喜欢饼子。小时候他的姆姆做饼子了。
最近几天他生病了和需要吃冰箱的菜,所以他今天不喜欢吃牛肉,米饭或者面条。
他买了东西以后,王力回来他的家。
Wang Li rief einen Freund an. Dieser Freund sagte, dass die Party nicht nächste Woche stattfinde, also sei es kein Problem, wenn Wang Li an dem Treffen teilnehme. Manager Wang teilte seinem Chef die Neuigkeiten mit. Manager Wang hat kein Problem und Boss Xue auch nicht.
Um neun Uhr abends, nachdem Manager Wang Feierabend hatte, ging er in den Laden, um Dinge einzukaufen. Der Laden ist nicht weit vom Büro entfernt. Wang Li geht zehn Minuten. Er kaufte dort einige Lebensmittel. Er kaufte Milch, Mehl, Eier und Zucker. Er wird zu Hause Pfannkuchen machen. Er mag Pfannkuchen sehr. Als er ein Kind war, machte seine Mutter Pfannkuchen.
Er war in den letzten Tagen krank und musste Essen aus dem Kühlschrank essen, deshalb hat er heute keine Lust auf Rindfleisch, Reis oder Nudeln.
Nachdem er die Sachen gekauft hatte, kehrte Wang Li nach Hause zurück.
王经理买东西
王利力给朋友打了电话。
这位朋友说派对不是下个星期,所以开会的王力话,对王力来说不是问题。
王经理跟他的老板说这个新闻消息。
王经理没有问题,雪老板也没有。
¶¶
晚上九点王经理下班以后,他彺到商店去买东西。
商店离办公室不太远。
王力走路十分钟。
他在那儿买了一些杂货。
他买过了牛奶,、面粉,、鸡蛋和糖。
他要在家要做饼子。
他很喜欢饼子。
小时候他的姆姆会给他做饼子了。
¶¶
最近几天他生病了和需要,一直吃冰箱里的菜,所以他今天不喜欢想吃牛肉,、米饭或者面条。
¶¶
¶
他
买了东西以后,王力回来到了他的家。
王经理买东西
王利给朋友打了电话。
这位朋友说派对不是下个星期,所以开会的王力不是王力去开会没有问题。
所以开会的王力不是问题 means “王力 is not a problem”(he as a person could be problematic), not “there is no problem if 王力 attends the meeting”(meeting could be problematic). 所以和王力的会议不冲突 is more natural.
王经理跟他的老板说这个新闻消息。
新闻 is usually more formal, like from a newspaper.
¶¶
晚上九点王经理下班以后,他彺往商店去买东西。
彺 is a real character, very uncommon. It means going in a hurry, and I had to look it up. I assume that’s not what you intended.
商店离办公室不太远。
王力走路十分钟。
他在那儿买一些杂货。
他买过了牛奶,面粉,鸡蛋和糖。
买过 means “historically he has bought these things before”, not “he bought them just now”.
他要在家要做饼子做薄烤饼。
Pancake is 薄烤饼, and I assume Pfannkuchen is German pancake? If there is a significant difference between Pfannkuchen and English pancakes, you could say 德式薄烤饼. 饼子 is usually Chinese flatbread.
他很喜欢薄烤饼子。
小时候他的姆姆做母亲做过饼子了。
https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%A7%86%E5%A7%86#Chinese 姆姆 is paternal aunt in some dialects. I don’t remember any dialect use it for mom.
¶¶
最近几天他生病了和需要吃冰箱的菜,所以他今天不喜欢想吃牛肉,米饭或者面条。
Not sure why 需要吃冰箱的菜
¶¶
¶
他
买了东西以后,王力回来他的了家。
他在那儿买一些杂货。 This sentence has been marked as perfect! 他在那儿买了一些杂货。 |
他买过牛奶,面粉,鸡蛋和糖。 他买 买过 means “historically he has bought these things before”, not “he bought them just now”. 他买 |
他在家要做饼子。 他要在家 Pancake is 薄烤饼, and I assume Pfannkuchen is German pancake? If there is a significant difference between Pfannkuchen and English pancakes, you could say 德式薄烤饼. 饼子 is usually Chinese flatbread. 他要在家 |
他很喜欢饼子。 他很喜欢薄烤饼 This sentence has been marked as perfect! |
小时候他的姆姆做饼子了。 小时候他的 https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%A7%86%E5%A7%86#Chinese 姆姆 is paternal aunt in some dialects. I don’t remember any dialect use it for mom. 小时候他的姆姆会给他做饼子 |
最近几天他生病了和需要吃冰箱的菜,所以他今天不喜欢吃牛肉,米饭或者面条。
Not sure why 需要吃冰箱的菜
|
他买了东西以后,王力回来他的家。
|
王经理买东西 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
王利给朋友打了电话。 This sentence has been marked as perfect! 王 |
这位朋友说派对不是下个星期,所以开会的王力不是问题。 这位朋友说派对不是下个星期,所以 所以开会的王力不是问题 means “王力 is not a problem”(he as a person could be problematic), not “there is no problem if 王力 attends the meeting”(meeting could be problematic). 所以和王力的会议不冲突 is more natural. 这位朋友说派对不是下个星期,所以开会的 |
王经理跟他的老板说这个新闻。 王经理跟他的老板说这个 新闻 is usually more formal, like from a newspaper. 王经理跟他的老板说这个 |
王经理没有问题,雪老板也没有。 This sentence has been marked as perfect! |
晚上九点王经理下班以后,他彺商店去买东西。
彺 is a real character, very uncommon. It means going in a hurry, and I had to look it up. I assume that’s not what you intended.
|
商店离办公室不太远。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
王力走路十分钟。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium