Luckie101's avatar
Luckie101

Nov. 24, 2025

0
猫と箱

私は猫をニ匹飼っています。名前は竜とステッカーで、4歳です。飼って決める時、ニ匹は野良猫でした。
ステッカーは段ボールが大好きです。床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはどの段ボールの中に入って寝ます。
でも、時々その段ボールも嚙んでしまいます。そうすると家の中に、どこでも、裂かれた段ボールがあります。
私は猫に家を汚されるのが大変だと思います。
ステッカーにやめてほしいです。
でも、段ボールで寝ている猫はとても可愛いです。
どうしたほうがいいですか。

Corrections
114

猫と箱

私は猫をニ匹飼っています。

名前は竜とステッカーで、4歳です。

文章は完璧です。

もちろん二匹とも素敵な名前ですが、変わった名前ですね。
ちなみに、日本でのペットの代表的な犬の名前は「ポチ」で、代表的な猫の名前は「タマ」です。

ってうと決め時、ニ匹は(まだ)野良猫でした。

「飼うと決めた時」「飼おうと決めた時」どちらでも自然に聞こえます。

後半の「まだ」はなくても問題ありませんが、その瞬間と現在の対比を強調できます。
もちろんなくても特に問題ありません。

ステッカーは段ボールが大好きです。

床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはどの段ボールの中に入って寝ます。

「どの」を書きたい気持ちはとても分かりますし、あっても意味は通じます。
説明は難しいですが、この文章構成だと「どの」は少し違和感を感じます。
もし書くとしたら、「どの段ボールであっても、中に入って寝ます」となります。

でも、時々その段ボールも嚙んでしまいます。

そうすると家の中に、どこでも、あちこちに裂かれた段ボールがあります。

「どこでも」でも意味はもちろん伝わります。
「あちこちに」と書くと、そこらへんにたくさんある様子を表せるので、この文章にはぴったりだと思って書きました。
他にも、「そうすると、家の中が裂かれた段ボールだらけになります。」と書くこともできます。

私は猫に家を汚されるの大変だと思います。

「大変だと思う」だと、少し客観的な印象を感じます。(他の人が困っているのを横から見ている感じ)

また、「大変」だけで使うことも良くありますが、詳しい説明に変えても良いと思います。
「苦労する」「面倒くさい」「疲れる」等が使えると思います。

ステッカーにやめてほしいです。

でも、段ボールで寝ている猫はとても可愛いです。

どうしたほうがいいですか。

Feedback

全体的に素晴らしいですね。
修正はいくつか書きましたが、元の文章でも特に問題なく意味は伝わりますし、ほぼ完璧です。
猫ってかわいいですよね。私は今まで犬しか飼ってこなかったですが、猫もとてもかわいいと思います。
ちなみに、よく日本では「犬」=「ワンちゃん」「猫」=「ネコちゃん」と言ったりします。こっちの方がより柔らかい表現になります。
この調子で頑張っていきましょう。

猫と箱

私は猫をニ匹飼っています。

名前は竜とステッカーで、4歳です。

飼って決める時、ニ匹は野良猫でした。

ステッカーは段ボールが大好きです。

床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはどの段ボールの中に入って寝ます。

床の上に段ボールを見つけると、ステッカーは必ずその中で寝ます。  という言い方もできます。

でも、時々その段ボール嚙んでしまいます。

かじります 噛みちぎります でもいいです。

そうすると家の中に、どこでも、裂か家中そこかしこに噛みちぎれた段ボールがあり散らばっています。

そこかしこ あちこち でもいいです。

私は猫に家を汚されるのが大変だと思いますは好きではありません。 汚されるのは我慢できません

フランス語の文章が無いのでわかりませんが、「猫に家を汚されると、片付けが大変です」とおっしゃりたかったのでしょうか?

ステッカーに段ボールをかじるのをやめてほしいです。

でも、段ボールで寝ている猫はとても可愛いです。

どうしたほうがいいですか。

Feedback

猫は何にでも入りたがるみたいですね。猫が段ボールをかじるのはストレス発散や運動不足解消ということもあるようです。猫が噛めるおもちゃを与えるのもいいようですよ。間違って段ボールを飲み込む危険もあるので、段ボールは床に置かないで、なにかカゴのような物とか置くのはどうでしょう。日本だと、お鍋に入っている猫ちゃんとかよくSNSで見ます。

Luckie101's avatar
Luckie101

Nov. 25, 2025

0

直してくれてありがとうございます。

猫と箱

私は猫をニ匹飼っています。

名前は竜とステッカーで、4歳です。

ってうこと(/飼うの)を決め時、ニ匹は野良猫でした。

ステッカーは段ボールが大好きです。

床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはの段ボールの中に入って寝ます。

でも、時々その段ボールも嚙んでしまいます。

そうすると家の中に、どこでも、裂かれた段ボールがあります。

「家の中のどこにでも...」という書き方もOK。

私は猫に家を汚されるのが大変だと思います。

「猫に家を汚されるのが、ちょっといやだな、と思っています。」と書いてもOKです。

ステッカーにやめてほしいです。

でも、段ボールで寝ている猫はとても可愛いです。

どうしたほうがいいですか。

Feedback

ダンボールの箱じゃなくて、ほかの材料でできた猫ちゃんのための箱が売っているから、そういうのを使ってみるといいかもしれませんね。かわいいね!

Luckie101's avatar
Luckie101

Nov. 25, 2025

0

そうね。おすすめありがとうございます。
直してくれてありがとうございます。

猫と箱

私は猫をニ匹飼っています。

名前は竜とステッカーで、4歳です。

竜(りゅう)ですか?

ってうことに決め時、ニ匹は野良猫でした。

ステッカーは段ボールが大好きです。

床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはどの(その?)段ボールの中に入って寝ます。

でも、時々その段ボールも嚙んでしまいます。

そうすると家の中に、どこでも、裂かれた段ボールがありまだらけです。

私は猫に家を汚されるのが大変だと思で困っています。

ステッカーにやめてほしいです。

でも、段ボールで寝ている猫はとても可愛いです。

どうしたほうがすればいいですか。

Feedback

噛んでも破れない頑丈な段ボールを置いておきましょうか....

Luckie101's avatar
Luckie101

Nov. 25, 2025

0

そうね。いい考えですね。直してくれてありがとうございます。

猫と箱


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私は猫をニ匹飼っています。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

名前は竜とステッカーで、4歳です。


名前は竜とステッカーで、4歳です。

竜(りゅう)ですか?

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

名前は竜とステッカーで、4歳です。

文章は完璧です。 もちろん二匹とも素敵な名前ですが、変わった名前ですね。 ちなみに、日本でのペットの代表的な犬の名前は「ポチ」で、代表的な猫の名前は「タマ」です。

ステッカーは段ボールが大好きです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

でも、時々その段ボールも嚙んでしまいます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

でも、時々その段ボール嚙んでしまいます。

かじります 噛みちぎります でもいいです。

This sentence has been marked as perfect!

そうすると家の中に、どこでも、裂かれた段ボールがあります。


そうすると家の中に、どこでも、裂かれた段ボールがありまだらけです。

そうすると家の中に、どこでも、裂かれた段ボールがあります。

「家の中のどこにでも...」という書き方もOK。

そうすると家の中に、どこでも、裂か家中そこかしこに噛みちぎれた段ボールがあり散らばっています。

そこかしこ あちこち でもいいです。

そうすると家の中に、どこでも、あちこちに裂かれた段ボールがあります。

「どこでも」でも意味はもちろん伝わります。 「あちこちに」と書くと、そこらへんにたくさんある様子を表せるので、この文章にはぴったりだと思って書きました。 他にも、「そうすると、家の中が裂かれた段ボールだらけになります。」と書くこともできます。

私は猫に家を汚されるのが大変だと思います。


私は猫に家を汚されるのが大変だと思で困っています。

私は猫に家を汚されるのが大変だと思います。

「猫に家を汚されるのが、ちょっといやだな、と思っています。」と書いてもOKです。

私は猫に家を汚されるのが大変だと思いますは好きではありません。 汚されるのは我慢できません

フランス語の文章が無いのでわかりませんが、「猫に家を汚されると、片付けが大変です」とおっしゃりたかったのでしょうか?

私は猫に家を汚されるの大変だと思います。

「大変だと思う」だと、少し客観的な印象を感じます。(他の人が困っているのを横から見ている感じ) また、「大変」だけで使うことも良くありますが、詳しい説明に変えても良いと思います。 「苦労する」「面倒くさい」「疲れる」等が使えると思います。

ステッカーにやめてほしいです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ステッカーに段ボールをかじるのをやめてほしいです。

This sentence has been marked as perfect!

でも、段ボールで寝ている猫はとても可愛いです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

飼って決める時、ニ匹は野良猫でした。


ってうことに決め時、ニ匹は野良猫でした。

ってうこと(/飼うの)を決め時、ニ匹は野良猫でした。

飼って決める時、ニ匹は野良猫でした。

ってうと決め時、ニ匹は(まだ)野良猫でした。

「飼うと決めた時」「飼おうと決めた時」どちらでも自然に聞こえます。 後半の「まだ」はなくても問題ありませんが、その瞬間と現在の対比を強調できます。 もちろんなくても特に問題ありません。

床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはどの段ボールの中に入って寝ます。


床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはどの(その?)段ボールの中に入って寝ます。

床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはの段ボールの中に入って寝ます。

床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはどの段ボールの中に入って寝ます。

床の上に段ボールを見つけると、ステッカーは必ずその中で寝ます。  という言い方もできます。

床の上に段ボールがあったら、いつもステッカーはどの段ボールの中に入って寝ます。

「どの」を書きたい気持ちはとても分かりますし、あっても意味は通じます。 説明は難しいですが、この文章構成だと「どの」は少し違和感を感じます。 もし書くとしたら、「どの段ボールであっても、中に入って寝ます」となります。

どうしたほうがいいですか。


どうしたほうがすればいいですか。

どうしたほうがいいですか。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

飼って決めるの時、ニ匹は野良猫でした。


床の上に段ボールあったら、いつもステッカーはどの段ボールの中に入って寝ます。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium