Sept. 20, 2021
昨日、天気雨の代わりに「狐の嫁入り」が言えるのを学んだ。なんで「狐の嫁入り」と言うかについて気になったが、正確な答えを見つからなかった。複数の語源の説があるらしい。例えば、昔には天気雨はある怪奇現象だったから、「狐の嫁入り行列を隠している」と思った人々は「狐の嫁入り」を呼ぶようになった。それとも昔話のせいでこう呼ばれるようになった説もある。結局正確に分からないけど、知る必要はないと思うべきかもしれない。母語の英語でさえ語源を知らない言葉が多い。一々細かく言葉の語源を探るのは多分時間の無駄だ。意味と語感を分かったらそれ以上は余計な贅沢かもしれない。
狐の嫁入り
昨日、天気雨の代わりに「狐の嫁入り」がと言えるのを学んだ。
なんで「狐の嫁入り」と言うかについて気になったが、正確な答えをは見つからなかった。
複数の語源の説があるらしい。
例えば、昔には天気雨はある怪奇現象だったから、「狐の嫁入り行列を隠している」と思った人々は「狐の嫁入り」を呼ぶようになった。
それとも昔話のせいでこう呼ばれるようになった説もある。
結局正確に(は)分からないけど、知る必要はないと思うべきかもしれない。
母語の英語でさえ語源を知らない言葉が多い。
一々細かく言葉の語源を探るのは多分時間の無駄だ。
意味と語感をが分かったらそれ以上は余計な贅沢かもしれない。
狐の嫁入り This sentence has been marked as perfect! |
昨日、天気雨の代わりに「狐の嫁入り」が言えるのを学んだ。 昨日、天気雨の代わりに「狐の嫁入り」 |
なんで「狐の嫁入り」と言うかについて気になったが、正確な答えを見つからなかった。 なんで「狐の嫁入り」と言うかについて気になったが、正確な答え |
複数の語源の説があるらしい。 This sentence has been marked as perfect! |
例えば、昔には天気雨はある怪奇現象だったから、「狐の嫁入り行列を隠している」と思った人々は「狐の嫁入り」を呼ぶようになった。 This sentence has been marked as perfect! |
それとも昔話のせいでこう呼ばれるようになった説もある。 This sentence has been marked as perfect! |
結局正確に分からないけど、知る必要はないと思うべきかもしれない。 結局正確に(は)分からないけど、知る必要はないと思うべきかもしれない。 |
母語の英語でさえ語源を知らない言葉が多い。 This sentence has been marked as perfect! |
一々細かく言葉の語源を探るのは多分時間の無駄だ。 This sentence has been marked as perfect! |
意味と語感を分かったらそれ以上は余計な贅沢かもしれない。 意味と語感 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium