March 15, 2023
数ヶ月前、アニマルシェルターでボランティアしている日本語の先生と、そのボランティア活動の話をしていたことがあった。捨て犬・猫になったらどうなるかが、自然に話題に上がった。英語には、動物を殺すという意味を持つ言い回しが多い。それに対応する日本語の表現を言いたかったが、頭が真っ白になって、言葉が出てこなかった。英語の感覚に頼らざるを得なくて、英語の「euthanasia」を直訳して、「安楽死」という言葉を言ってみた。
すると、先生が不思議そうな表情をして、「殺処分」という言葉を使っている文章に、自分の文章を丁寧に直してくれた。聞いたことのない言葉だった。「殺処分ってどういう意味?」と尋ねたら、先生が「よく使われている言葉だから、一応教えるけど、正直僕はこの言葉が嫌いなんだ」と答えた。言われてみれば、「殺処分」はひどい言葉だ。「安楽死」とはイメージが全然違う。漢字を読むだけで、無機質な感じがする。それを可愛い犬猫に対して使うと、違和感がある。先生の気持ちがよく分かった。
レッスンが終わった後、私は先生が残してくれたメモをチェックした。すると、この文章が書いてあった。「保健所で殺処分される。「それは苦しみを伴わない安楽死です」と言われるが、実は安楽死ではない。」
巨大な疑問符が空に浮かんだ。実は安楽死ではない、と。保健所では、何をしているのだろう?麻痺薬を使い、苦痛を与えずに動物を殺しているではないのか?そして、これが安楽死でなくてなんだろう。殺処分と安楽死は、殺す方法が一緒で、言い方が違うだけなのではないか?先生の言葉が理解できなかった。
この話には後日談がある。今日は、久びりに犬猫の保健所の単語を復習しようと思って、Youtubeの動画を探していた。すると、アニメ動画があった。捨て犬の視点から見る、殺処分までの経緯という話だった。驚いたのは、それまでの経緯ではなくて、逆にその先のことだった。里親が見つからなかった猫犬たちが、檻に見えない狭い鋼鉄の空間に追い込まれた。安楽死の注射を持っている獣医さんの登場を期待していた私は、「え?」と思った。
調べてみた。実は、安楽死と殺処分は、対象と目的が異なるのだ。前者はペットを苦しみから解放することだ。後者は人間の利害に基づいて動物を殺すことだ。それだけではなくて、動物の命を奪う方法も同じではないのだ。安楽死では、麻酔で意識と感覚を消失させたペットに対し、薬物の投与による心停止で死に至らせる。一方、多くの殺処分では、動物が二酸化炭素ガスにより窒息させられる。その方法が「安楽死」と言われているが、決して安らかに息を引き取れるわけではないそうだ。動物の最期は苦しみと恐怖でいっぱいだ。読んだ瞬間に、そのラストの意味が解った。その動画の空間は、おそらくガス室だったのだ。
犬猫の保健所の殺処分は、ずっと苦しみを伴わない安楽死のイメージを持っていた。完全に誤解していた。おっしゃる通り、先生。殺処分は、実は安楽死ではないのだ。
犬猫の保健所と「殺処分」という言葉
数ヶ月前、アニマルシェルターでボランティアしている日本語の先生と、そのボランティア活動の話をしていたことがあった。
捨て犬・猫になったらどうなるかが、自然に話題に上がった。
英語には、動物を殺すという意味を持つ言い回しが多い。
それに対応する日本語の表現を言いたかったが、頭が真っ白になって、言葉が出てこなかった。
英語の感覚に頼らざるを得なくて、英語の「euthanasia」を直訳して、「安楽死」という言葉を言ってみた。
すると、先生が不思議そうな表情をして、「殺処分」という言葉を使っている文章に、自分の文章を丁寧に直してくれた。
聞いたことのない言葉だった。
「殺処分ってどういう意味?」と尋ねたら、先生が「よく使われている言葉だから、一応教えるけど、正直僕はこの言葉が嫌いなんだ」と答えた。
言われてみれば、「殺処分」はひどい言葉だ。
「安楽死」とはイメージが全然違う。
漢字を読むだけで、無機質な感じがする。
それを可愛い犬猫に対して使うと、違和感がある。
先生の気持ちがよく分かった。
レッスンが終わった後、私は先生が残してくれたメモをチェックした。
すると、この文章が書いてあった。
「保健所で殺処分される。「それは苦しみを伴わない安楽死です」と言われるが、実は安楽死ではない。」
巨大な疑問符が空頭に浮かんだ。
実は安楽死ではない、と。
保健所では、何をしているのだろう?
麻痺薬を使い、苦痛を与えずに動物を殺しているではないのか?
そして、これが安楽死でなくてなんだろう。
殺処分と安楽死は、殺す方法が一緒で、言い方が違うだけなのではないか?
先生の言葉が理解できなかった。
この話には後日談がある。
今日は、久びぶりに犬猫の保健所の単語を復習しようと思って、Youtubeの動画を探していた。
すると、アニメ動画があった。
捨て犬の視点から見る、殺処分までの経緯という話だった。
驚いたのは、それまでの経緯ではなくて、逆にその先のことだった。
里親が見つからなかった猫犬たちが、檻に見えない狭い鋼鉄の空間に追い込まれた。
安楽死の注射を持っている獣医さんの登場を期待していた私は、「え?」と思った。
調べてみた。
実は、安楽死と殺処分は、対象と目的が異なるのだ。
前者はペットを苦しみから解放することだ。
後者は人間の利害に基づいて動物を殺すことだ。
それだけではなくて、動物の命を奪う方法も同じではないのだ。
安楽死では、麻酔で意識と感覚を消失させたペットに対し、薬物の投与による心停止で死に至らせる。
一方、多くの殺処分では、動物が二酸化炭素ガスにより窒息させられる。
その方法が「安楽死」と言われているが、決して安らかに息を引き取れるわけではないそうだ。
動物の最期は苦しみと恐怖でいっぱいだ。
読んだ瞬間に、そのラストの意味が解った。
その動画の空間は、おそらくガス室だったのだ。
犬猫の保健所の殺処分は、ずっと苦しみを伴わない安楽死のイメージを持っていた。
完全に誤解していた。
おっしゃる通り、先生。
殺処分は、実は安楽死ではないのだ。
麻痺薬を使い、苦痛を与えずに動物を殺しているではないのか? This sentence has been marked as perfect! |
そして、これが安楽死でなくてなんだろう。 This sentence has been marked as perfect! |
殺処分と安楽死は、殺す方法が一緒で、言い方が違うだけなのではないか? This sentence has been marked as perfect! |
犬猫の保健所と「殺処分」という言葉 This sentence has been marked as perfect! |
数ヶ月前、アニマルシェルターでボランティアしている日本語の先生と、そのボランティア活動の話をしていたことがあった。 数ヶ月前、アニマルシェルターでボランティアしている日本語の先生と、そのボランティア活動の話をし |
捨て犬・猫になったらどうなるかが、自然に話題に上がった。 This sentence has been marked as perfect! |
英語には、動物を殺すという意味を持つ言い回しが多い。 This sentence has been marked as perfect! |
それに対応する日本語の表現を言いたかったが、頭が真っ白になって、言葉が出てこなかった。 This sentence has been marked as perfect! |
英語の感覚に頼らざるを得なくて、英語の「euthanasia」を直訳して、「安楽死」という言葉を言ってみた。 This sentence has been marked as perfect! |
すると、先生が不思議そうな表情をして、「殺処分」という言葉を使っている文章に、自分の文章を丁寧に直してくれた。 This sentence has been marked as perfect! |
聞いたことのない言葉だった。 This sentence has been marked as perfect! |
「殺処分ってどういう意味?」と尋ねたら、先生が「よく使われている言葉だから、一応教えるけど、正直僕はこの言葉が嫌いなんだ」と答えた。 This sentence has been marked as perfect! |
言われてみれば、「殺処分」はひどい言葉だ。 This sentence has been marked as perfect! |
「安楽死」とはイメージが全然違う。 This sentence has been marked as perfect! |
漢字を読むだけで、無機質な感じがする。 This sentence has been marked as perfect! |
それを可愛い犬猫に対して使うと、違和感がある。 This sentence has been marked as perfect! |
先生の気持ちがよく分かった。 This sentence has been marked as perfect! |
レッスンが終わった後、私は先生が残してくれたメモをチェックした。 This sentence has been marked as perfect! |
すると、この文章が書いてあった。 This sentence has been marked as perfect! |
「保健所で殺処分される。「それは苦しみを伴わない安楽死です」と言われるが、実は安楽死ではない。」 This sentence has been marked as perfect! |
巨大な疑問符が空に浮かんだ。 巨大な疑問符が |
実は安楽死ではない、と。 This sentence has been marked as perfect! |
保健所では、何をしているのだろう? This sentence has been marked as perfect! |
先生の言葉が理解できなかった。 This sentence has been marked as perfect! |
この話には後日談がある。 This sentence has been marked as perfect! |
今日は、久びりに犬猫の保健所の単語を復習しようと思って、Youtubeの動画を探していた。 今日は、久 |
すると、アニメ動画があった。 This sentence has been marked as perfect! |
捨て犬の視点から見る、殺処分までの経緯という話だった。 This sentence has been marked as perfect! |
驚いたのは、それまでの経緯ではなくて、逆にその先のことだった。 This sentence has been marked as perfect! |
里親が見つからなかった猫犬たちが、檻に見えない狭い鋼鉄の空間に追い込まれた。 This sentence has been marked as perfect! |
安楽死の注射を持っている獣医さんの登場を期待していた私は、「え?」と思った。 This sentence has been marked as perfect! |
調べてみた。 This sentence has been marked as perfect! |
実は、殺処分と安楽死は、動物の命を奪う方法が同じではないのだ。 |
日本では、安楽死では、麻酔で意識と感覚を消失させたペットに対し、薬物の投与による心停止で死に至らる。 |
一方、多くの殺処分では、動物が二酸化炭素ガスにより窒息させられる。 This sentence has been marked as perfect! |
その方法が「安楽死」と言われているが、決して安らかに息を引き取れるわけではないそうだ。 This sentence has been marked as perfect! |
動物の最期は苦しみと恐怖でいっぱいだ。 This sentence has been marked as perfect! |
読んだ瞬間に、そのラストの意味が解った。 This sentence has been marked as perfect! |
その動画の空間は、おそらくガス室だったのだ。 This sentence has been marked as perfect! |
犬猫の保健所の殺処分は、ずっと苦しみを伴わない安楽死のイメージを持っていた。 This sentence has been marked as perfect! |
完全に誤解していた。 This sentence has been marked as perfect! |
おっしゃる通り、先生。 This sentence has been marked as perfect! |
殺処分は、実は安楽死ではないのだ。 This sentence has been marked as perfect! |
日本では、安楽死では、麻酔で意識と感覚を消失させたペットに対し、薬物の投与による心停止で死に至らせる。 |
実は、安楽死と殺処分は、対象と目的が異なる。 |
前者はペットを苦しみから解放することだ。 This sentence has been marked as perfect! |
後者は人間の利害に基づいて動物を殺すことだ。 This sentence has been marked as perfect! |
それだけではなくて、動物の命を奪う方法も同じではないのだ。 This sentence has been marked as perfect! |
安楽死では、麻酔で意識と感覚を消失させたペットに対し、薬物の投与による心停止で死に至らせる。 This sentence has been marked as perfect! |
実は、安楽死と殺処分は、対象と目的が異なるのだ。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium