June 2, 2020
(この文章はもともとあるマイクロ小説で、練習として翻訳してみました。)
卒業してから数年、彼女に彼の結婚式の招待状が届いた。悩んだけど、行くことに決まりました。
彼はハンサムで、ぺらぺらです。お嫁さんも綺麗です。彼女は切ない気持ちをします。
もしあの時は離れなければ、今彼の隣にいるのは私かな?
悲しくても、彼に祝福を上げなければならない。
「何年ぶりだっけ?ずいぶん変わったね。あの時はまだこんなにぺらぺらじゃなかったわ。好きな人と話すといつもどもっていた。シャイだったね。」
話をちょっと中止して続けます。「まさか今はお嫁さんと話すのはぺらぺらだ。愛情ってすごいパワーだね。」
それを聞いて、彼は首まで赤くなった。「ほ・・・ほん・・・ほんとう?」
彼女は気持ちを抑えられなく、突然泣いてしまう。
《暗恋》
毕业后多年,她收到了他的结婚请柬。犹豫再三,她还是决定去赴约。
他变得风度翩翩,十分健谈。他的新娘也很美丽,让她心里一阵伤感。
如果当年自己没有离开,那么站在他身旁的是不是就是自己?
虽然心里很不是滋味,她还是要走过去给他送去祝福。
“这么多年没见,你变了好多,记得那时你没这么健谈,跟喜欢的人说话总是结巴,好腼腆。”
她顿了顿,继续说,“没想到现在跟新娘说话这么流利,爱情的力量真厉害!”
他听后,马上脸红到脖子根,说:
“真……真……真的吗?”
她突然就泪流满面,不能自已……
悩んだけど、行くことに決まりましめた。
彼はハンサムで、ぺらぺらですおしゃべりになっていた。
彼女は切ない気持ちをしますになった。
もし、あの時は離れていなければ、今彼の隣にいるのは私かな?
「何年ぶりだっけ?ずいぶん変わったね。あの時はまだこんなにぺらぺらよくおしゃべりじゃなかったわ。好きな人と話すといつもどもっていた。シャイだったね。」
話をちょっと中止して続けます少し間が空き、会話を続けた。
「まさか今はお嫁さんと普通に話すのはぺらぺらだ平気だなんて。愛情ってすごいパワーだね。」
"まさか~だなんて" は驚きを表すセットフレーズです。
彼女は気持ちを抑えられなく、突然泣いてしまうった。
Feedback
日本語で話を書くときは、大抵、過去形で書きます。
"です/ます"の敬体よりも、"である/だ"の常体を使うほうが、躍動感があって読者は読みやすいと思います。
|
彼女は切ない気持ちをします。 彼女は切ない気持ち |
|
片思い |
|
(この文章はもともとあるマイクロ小説で、練習として翻訳してみました。) |
|
卒業してから数年、彼女に彼の結婚式の招待状が届いた。 |
|
悩んだけど、行くに決まりました。 |
|
彼はハンサムで、ぺらぺらです。 彼はハンサムで、 |
|
お嫁さんも美しい。 |
|
もしあの時は離れなければ、今彼の隣にいるのは私かな? もし、あの時 |
|
悲しくても、彼に祝福を上げなければいけません。 |
|
「何年ぶりだっけ?ずいぶん変わったね。あの時はまだこんなにぺらぺらじゃなかったわ。好きな人と話すといつもどもっていた。シャイだったね。」 「何年ぶりだっけ?ずいぶん変わったね。あの時はまだこんなに |
|
話をちょっと中止して続けます。
|
|
「まさか今はお嫁さんと話すのはぺらぺらだ。愛情ってすごいパワーだね。」 「まさか今はお嫁さんと普通に話すのは "まさか~だなんて" は驚きを表すセットフレーズです。 |
|
それを聞いて、彼は首まで赤くなった。 |
|
「ほ・・・ほん・・・ほんとう?」 |
|
彼女は気持ちを抑えられなく、突然泣いてしまう。 彼女は気持ちを抑えられなく、突然泣いてしま |
|
お嫁さんも綺麗です。 |
|
悩んだけど、行くことに決まりました。 悩んだけど、行くことに決 |
|
悲しくても、彼に祝福を上げなければならない。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium