Nov. 10, 2024
一旦心灵沉醉于喜悦,
写情诗就变得如此简单,
墨水如水般流淌,双腿在诗中缠绕,
当植物的叶子交织在一起时,情侣们低声私语。
嗯,就这些吗?
也许写情诗并没有那么容易。
**
礼弥:(摇头)这个家伙脑袋里是不是有什么问题?
婷:(嚼着一根欧芹)我觉得礼弥是对的:我们的内心漂浮着许多古老的残骸。
图片:一个女人穿越另一个维度的图像。
How love poems are made: some beautifully absurd nonsense
In standard English:
Love poems are so easy to write once hearts become intoxicated with delight,
and ink flows like waters as thighs circle into poems,
while lovers whisper sweet nonsense as leaves of plants intertwine.
Hmm. Is that all?
Maybe love poems aren't
so easy to write.
**
Rea: (shaking her head) There's something fishy in this guy's brain.
Ting: (chewing on a sprig of parsley) I think Rea is right: lots of ancient debris floats within us.
IMAGE: An image of a woman walking through another dimension.
In original mutant Anglish:
Lovepoemz are so easy to write once hearts
bekum intoxicated with delight n ink flows
like waters az thighs circle into poemz
whaile lovers whishper sweet nonsense
as leaves ah plants intertwine.
Hmm. Is that all?
Maybe lovepoemz aren't
so eazy to write
.
《爱情诗是如何创作的:一些美丽荒谬的废胡话》
胡话:神志不清时说的话,可太适合用来表示爱情里说的废话了,哈哈哈
一旦心灵沉醉于喜悦, 写情诗就变得如此简单, 墨水如水般流淌,双腿在诗中缠绕, 当植物的叶子交织在一起时,情侣们低声私语。
嗯,就这些吗?
也许写情诗并没有那么容易。
** 礼弥:(摇头)这个家伙脑袋里是不是有什么问题?
婷:(嚼着一根欧芹)我觉得礼弥是对的:我们的内心漂浮着许多古老的残骸。
图片:一个女人穿越另一个维度的图像。
《爱情诗是如何创作的:一些美丽荒谬的废话》
一旦心灵沉醉于喜悦,
¶¶
¶
写情诗就变得如此简单,
¶
墨水如水般流淌,双腿在诗中缠绕,
¶
当植物的叶子交织在一起时,情侣们低声私语。
我觉得你写的版本已经很棒了!但我对比了下原文,这是我思考后的版本:
Love poems are so easy to write once hearts become intoxicated with delight,
一旦心灵沉醉于喜悦,写情诗便变得如此简单。【这句很好,不用改动~】
and ink flows like waters as thighs circle into poems,
【墨水不就是水吗,也是一种液体。“水”像“水”般流淌并没有表达出轻柔细腻的感觉~】我思考了几个方案:
①保留你句子结构的前提下修改:墨水似水般悄然流淌,双腿在诗中翩然。【墨水拟人化,所以我用了“悄然”有一种润物细无声的细腻的感觉,前面悄然是静态,后面翩然是动态,这也形成了对比。一静一动整句话很平衡。】
【把如改成似】【“翩然”突出优雅和轻盈的动作,适合浪漫情境。】
②更抽象的表达:墨水细水长流,双腿融入诗篇。
【融入很好体现了into的动感】
③更抽象的表达:墨水如丝般缓缓流动,双腿轻舞成诗。
【虽然这里没有直接翻译“water” ,但丝的意境是对的,由于丝的纤细和长久,它也能象征着细水长流、永不褪色的爱与情感。例如,“丝般的爱情”可以表示一种温柔、长久且细腻的爱情。这只是我的一个小小的看法~】
【“轻舞成诗”把双腿拟人化,也是一个动词短语,与前面墨水缓缓流动的静态作对比。】
④更抽象的表达:墨水细水长流,双腿在诗中交织
【①“细水长流”是一个常见的中文成语,原本指的是细小的水流长时间不断地流动。它可以用于比喻感情、事业或事物持续而稳健地发展,不急不躁,耐心持久。这个成语在文学和日常生活中都非常常见,尤其在形容持久的关系、稳定的努力、或生活中的细腻关怀时,带有温和且长远的意象。在诗歌中,"细水长流"不仅是一种形象的表达,更有着深刻的象征意义。它传达了一种温柔、持久且不张扬的美好状态。例如在爱情诗里,可以用来形容那种深远而细腻的爱,如“墨水细水长流”就能表达出诗意的流动感,既有柔美也有持久的韵味。】
【②“交织”也很好体现了circle into的动感。“交织”这个词通常用来描述两者或多者相互交错、缠绕,形成复杂的连接或网络。它可以表示物理上的缠绕、编织,也可以表示抽象的情感、思绪、命运等的紧密联系。在诗歌或文学中,“交织”往往带有更深的象征意义。它可以描述爱情、命运或时光的紧密联系,也可能隐喻着人与人之间的情感纠缠,或者自然界元素的相互影响。例如,在爱情诗中,“两颗心交织在一起”可能表示深刻的情感连接。在你之前的情诗中,如果使用“交织”,它可以象征着恋人之间情感的融合和亲密,或者自然景象中元素的美丽缠绕(如“植物的叶子交织在一起”)。这样的表达充满了动感与联结的意象,非常适合用在浪漫的诗歌中。】
while lovers whisper sweet nonsense as leaves of plants intertwine.
修改后:情侣们低声私语,悄然倾诉。仿佛植物的叶子交织在一起。
【通过比喻和象征手法相互呼应,前面的低语和倾诉暗示了情侣间的深厚情感,而后面的“叶子交织”则进一步形象化了这种感情的紧密和无法割舍。】
【“情侣们低声私语,悄然倾诉” 描述的是情侣之间的亲密行为,他们低声交谈,互相倾诉心事,表现出一种细腻、温柔的情感交流。这部分突出的是情感的交流和亲密感。
“仿佛植物的叶子交织在一起” 通过比喻来形容情侣之间关系的紧密和自然,叶子交织象征着关系的互相依赖和结合。这一部分通过植物叶子的交织来传达情侣之间感情的深刻和紧密。】
全篇拟人的手法与比喻象征的手法运用的最多。 句子前后体现动静对比效果会更好~~!
你写的很好,很浪漫!
嗯,就这些吗?
也许写情诗并没有那么容易。
** 礼弥:(摇头)这个家伙脑袋里是不是有什么问题?
婷:(嚼着一根欧芹)我觉得礼弥是对的:我们的内心漂浮着许多古老的残骸。
图片:一个女人穿越另一个维度的图像。
《爱情诗是如何创作的:一些美丽荒谬的废话》 This sentence has been marked as perfect! 《爱情诗是如何创作的:一些美丽荒谬的 胡话:神志不清时说的话,可太适合用来表示爱情里说的废话了,哈哈哈 |
一旦心灵沉醉于喜悦, 写情诗就变得如此简单, 墨水如水般流淌,双腿在诗中缠绕, 当植物的叶子交织在一起时,情侣们低声私语。 一旦心灵沉醉于喜悦, 我觉得你写的版本已经很棒了!但我对比了下原文,这是我思考后的版本: Love poems are so easy to write once hearts become intoxicated with delight, 一旦心灵沉醉于喜悦,写情诗便变得如此简单。【这句很好,不用改动~】 and ink flows like waters as thighs circle into poems, 【墨水不就是水吗,也是一种液体。“水”像“水”般流淌并没有表达出轻柔细腻的感觉~】我思考了几个方案: ①保留你句子结构的前提下修改:墨水似水般悄然流淌,双腿在诗中翩然。【墨水拟人化,所以我用了“悄然”有一种润物细无声的细腻的感觉,前面悄然是静态,后面翩然是动态,这也形成了对比。一静一动整句话很平衡。】 【把如改成似】【“翩然”突出优雅和轻盈的动作,适合浪漫情境。】 ②更抽象的表达:墨水细水长流,双腿融入诗篇。 【融入很好体现了into的动感】 ③更抽象的表达:墨水如丝般缓缓流动,双腿轻舞成诗。 【虽然这里没有直接翻译“water” ,但丝的意境是对的,由于丝的纤细和长久,它也能象征着细水长流、永不褪色的爱与情感。例如,“丝般的爱情”可以表示一种温柔、长久且细腻的爱情。这只是我的一个小小的看法~】 【“轻舞成诗”把双腿拟人化,也是一个动词短语,与前面墨水缓缓流动的静态作对比。】 ④更抽象的表达:墨水细水长流,双腿在诗中交织 【①“细水长流”是一个常见的中文成语,原本指的是细小的水流长时间不断地流动。它可以用于比喻感情、事业或事物持续而稳健地发展,不急不躁,耐心持久。这个成语在文学和日常生活中都非常常见,尤其在形容持久的关系、稳定的努力、或生活中的细腻关怀时,带有温和且长远的意象。在诗歌中,"细水长流"不仅是一种形象的表达,更有着深刻的象征意义。它传达了一种温柔、持久且不张扬的美好状态。例如在爱情诗里,可以用来形容那种深远而细腻的爱,如“墨水细水长流”就能表达出诗意的流动感,既有柔美也有持久的韵味。】 【②“交织”也很好体现了circle into的动感。“交织”这个词通常用来描述两者或多者相互交错、缠绕,形成复杂的连接或网络。它可以表示物理上的缠绕、编织,也可以表示抽象的情感、思绪、命运等的紧密联系。在诗歌或文学中,“交织”往往带有更深的象征意义。它可以描述爱情、命运或时光的紧密联系,也可能隐喻着人与人之间的情感纠缠,或者自然界元素的相互影响。例如,在爱情诗中,“两颗心交织在一起”可能表示深刻的情感连接。在你之前的情诗中,如果使用“交织”,它可以象征着恋人之间情感的融合和亲密,或者自然景象中元素的美丽缠绕(如“植物的叶子交织在一起”)。这样的表达充满了动感与联结的意象,非常适合用在浪漫的诗歌中。】 while lovers whisper sweet nonsense as leaves of plants intertwine. 修改后:情侣们低声私语,悄然倾诉。仿佛植物的叶子交织在一起。 【通过比喻和象征手法相互呼应,前面的低语和倾诉暗示了情侣间的深厚情感,而后面的“叶子交织”则进一步形象化了这种感情的紧密和无法割舍。】 【“情侣们低声私语,悄然倾诉” 描述的是情侣之间的亲密行为,他们低声交谈,互相倾诉心事,表现出一种细腻、温柔的情感交流。这部分突出的是情感的交流和亲密感。 “仿佛植物的叶子交织在一起” 通过比喻来形容情侣之间关系的紧密和自然,叶子交织象征着关系的互相依赖和结合。这一部分通过植物叶子的交织来传达情侣之间感情的深刻和紧密。】 全篇拟人的手法与比喻象征的手法运用的最多。 句子前后体现动静对比效果会更好~~! 你写的很好,很浪漫! This sentence has been marked as perfect! |
嗯,就这些吗? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
也许写情诗并没有那么容易。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
** 礼弥:(摇头)这个家伙脑袋里是不是有什么问题? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
婷:(嚼着一根欧芹)我觉得礼弥是对的:我们的内心漂浮着许多古老的残骸。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
图片:一个女人穿越另一个维度的图像。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium