April 29, 2024
みんな、こんばんは!錬金術師(アルケミスト)だよ!このネタで特にことはない。だから、今の実況について話したい!やっけぱち、「連続投稿継続日数」ということを守るのために、こんなことにしたんだ。で、今は茶色の椅子を腰かけたまま、明日の予定に考えながらこのネタを書いている。そうだ!それだけ!またこんど!(笑)
Evening, Everyone! It's Alchemist! This entry really doesn't have anything going on in it. That's why, I thought I might as well talk about my current situation. I decided to do this out of complete desperation to protect my Writing streak. And so, right now I'm sitting on a brown chair, writing this entry while thinking about my plans for tomorrow. That's right! That's it! Ta ta now! Lol
毎日日記(3434)
みんな、こんばんは!
錬金術師(アルケミスト)だよ!
このネタで特にことは今回特に書くネタがない。
だから、今の実況現状(or状況)について話したい!
実況(中継)is "(have a) live."
やっけぱち、「連続投稿継続日数」ということを守るのためにやけくそで、こんなことにしたんだ。
わかる~~!
で、今は茶色の椅子をに腰かけたままて、明日の予定にを考えながらこのネタを書いている。
「腰かけたまま」は、「社長が部屋に入ってきたのに、腰かけたままあいさつした」など、本来なら、椅子から立ち上がって起立すべきところを、座ったままで、あるいは「現地に出向いて実地調査をすべきところをデスクワークですます」という文脈の時に使います。今回の文脈なら、「腰かけたまま」ではなく「腰かけながら」が良いのですが、次の「予定を考えながら」と「ながら」が重複するので、「腰かけて」と書くのがいいです。
そうだ!
それだけ!
またこんど!
Feedback
”I'm sitting on a brown chair, writing this entry while thinking about ~~”というのは、一種の決まり文句じゃないでしょうか。同じような表現を英語の小説で読んだことがあります。"Teruo was sitting on a comfortable chair in his office, cold-bloodedly planning his murder."的な文章だったと思います、if I remember correctly.
毎日日記(34)
みんな、こんばんは!
錬金術師(アルケミスト)だよ!
このネタで特に書くことはない。
だから、今の実況について話したい!
やっけっぱちで、「連続投稿継続日数」ということを守るのために、こんなことにをしたんだ。
で、今は茶色の椅子をに腰かけたまま、明日の予定に考えながらこのネタを書いている。
そうだ!
それだけ!
またこんど!
Feedback
いいアイデアですね!今度まねしてみよっと!
毎日日記(34)
みんな、こんばんは!
錬金術師(アルケミスト)だよ!
このネタで特にこと特に何も話すネタはない。
だから、今の実況について話したい!てもいいかなって思った。
やっけっぱちで、「連続投稿継続日数」ということを守るのために、こんなことにしたんだ。
で、今は茶色の椅子をに腰かけたまま、明日の予定にを考えながらこのネタを書いている。
そうだ!
それだけ!
またこんど!
Feedback
短い文章でも、継続するってすごい!
毎日日記(34)
みんな、こんばんは!
錬金術師(アルケミスト)だよ!
このネタで特にことはない。書く(or 話す)ことはない。¶
あるいは、「特に話すネタがない」
だから、今の実況について話したい!
やっけっぱち、「連続投稿継続日数」ということを守るのために、こんなことにしたんだ。
守るのため → 守るため ここは「の」を入れないように気をつけよう。
で、今は茶色の椅子をに腰かけたまま、明日の予定にを考えながらこのネタを書いている。
~に腰掛ける ~を考える
そうだ!
それだけ!
またこんど!
Feedback
連続投稿目標何日?
で、今は茶色の椅子を腰かけたまま、明日の予定に考えながらこのネタを書いている。 で、今は茶色の椅子 ~に腰掛ける ~を考える で、今は茶色の椅子 で、今は茶色の椅子 で、今は茶色の椅子 「腰かけたまま」は、「社長が部屋に入ってきたのに、腰かけたままあいさつした」など、本来なら、椅子から立ち上がって起立すべきところを、座ったままで、あるいは「現地に出向いて実地調査をすべきところをデスクワークですます」という文脈の時に使います。今回の文脈なら、「腰かけたまま」ではなく「腰かけながら」が良いのですが、次の「予定を考えながら」と「ながら」が重複するので、「腰かけて」と書くのがいいです。 |
そうだ! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
それだけ! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
またこんど! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
毎日日記(34) This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 毎日日記( |
みんな、こんばんは! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
錬金術師(アルケミスト)だよ! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
このネタで特にことはない。 このネタで特に
このネタで特に書くことはない。
|
だから、今の実況について話したい! This sentence has been marked as perfect! だから、今の実況について話し This sentence has been marked as perfect! だから、今の 実況(中継)is "(have a) live." |
やっけぱち、「連続投稿継続日数」ということを守るのために、こんなことにしたんだ。 や 守るのため → 守るため ここは「の」を入れないように気をつけよう。 や や
わかる~~! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium