Aug. 5, 2025
7月4日に初めての日記を書きました。あの日のテーマは「やりたい仕事」でした。シンプルなテーマだったのに、言葉が全然出てきませんでした。約10文の文章を書くのに、30分ぐらいもかかりました。今は、同じ時間で前より多く書けるようになりました。もちろん、間違いもありますが、自信はつきました。
100日後、500日後には、どれくらい学べているんだろう、と考えていました。でも、あまり先走らないように、一日一日進んでいきます。
英語では、この気持ちを「Don’t count your chickens before they’ve hatched」と表せます。日本語で、そのように慣用句でどう表すのかなと思って、検索してみました。「捕らぬ狸の皮算用」という慣用句を見つけて、ちょっと面白いと思ったんです。
こういう言い回しをもっと覚えられるように、これからも続けたいと思います。
On July 4th, I wrote my first diary entry. The theme that day was “The Job I Want to Do.” Even though it was a simple theme, no words came to mind. It took me about 30 minutes just to write roughly ten sentences. Now, I can write more in the same amount of time than I could back then. Of course, I still make mistakes, but I’ve gained confidence.
I was wondering how much I might have learned after 100 days, or even 500 days. But I’ll take it one day at a time so I don’t get ahead of myself.
In English, this feeling can be expressed as “Don’t count your chickens before they’ve hatched.” I wondered how to express that in Japanese as an idiom, so I searched online. I found the idiom "捕らぬ狸の皮算用" and thought it was kind of amusing.
I want to keep going so I can learn more expressions like this.
毎日一つの日記を書いて、一か月
7月4日に初めての日記を書きました。
あその日のテーマは「やりたい仕事」でした。
「あの日」か「その日」かちょっと迷いますね。「あの日」だと回想している感じですね。「その日」は7月4日が前の文に出ているので、「その日」と指していますね。
シンプルなテーマだったのに、言葉が全然出てきませんでした。
約10(の)文の文章を書くのに、30分ぐらいもかかりました。
今は、同じ時間で前より多く書けるようになりました。
もちろん、間違いもありますが、自信はつきました。
100日後、500日後には、どれくらい学べているんだろう、と考えていました。
でも、あまり先走らないように、一日一日進んでいきます。
英語では、この気持ちを「Don’tcountyourchickensbeforethey’vehatched」と表せます。
日本語で、そのように慣用句でどう表すのかなと思って、検索してみました。
「捕らぬ狸の皮算用」という慣用句を見つけて、ちょっと面白いと思ったんです。
こういう言い回しをもっと覚えられるように、これからも続けたいと思います。
Feedback
進歩していますね!
あその日のテーマは「やりたい仕事」でした。
約10文の文章を書くのに、30分ぐらいもかかりました。
日本語で、そのように同じ内容を慣用句でどう表すのかなと思って、検索してみました。
Feedback
「捕らぬ狸の皮算用」はとても上級の表現ですね!1か月も続けたなんてすごい。Practice makes confidenceですね。
毎日一つの日記を書いて、一か月
7月4日に初めての日記を書きました。
あの日のテーマは「やりたい仕事」でした。
シンプルなテーマだったのに、言葉が全然出てきませんでした。
約10文の文章を書くのに、30分ぐらいもかかりました。
英語では、この気持ちを「Don’tcountyourchickensbeforethey’vehatched」と表せします。
毎日一つの日記を書いて、一か月 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
7月4日に初めての日記を書きました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
あの日のテーマは「やりたい仕事」でした。 This sentence has been marked as perfect!
「あの日」か「その日」かちょっと迷いますね。「あの日」だと回想している感じですね。「その日」は7月4日が前の文に出ているので、「その日」と指していますね。 |
シンプルなテーマだったのに、言葉が全然出てきませんでした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
約10文の文章を書くのに、30分ぐらいもかかりました。 約10文の文章を書くのに、30分ぐらい 約10文の文章を書くのに、30分ぐらいもかかりました。 約10(の)文の文章を書くのに、30分ぐらいもかかりました。 |
今は、同じ時間で前より多く書けるようになりました。 This sentence has been marked as perfect! |
もちろん、間違いもありますが、自信はつきました。 This sentence has been marked as perfect! |
100日後、500日後には、どれくらい学べているんだろう、と考えていました。 This sentence has been marked as perfect! |
でも、あまり先走らないように、一日一日進んでいきます。 This sentence has been marked as perfect! |
英語では、この気持ちを「Don’tcountyourchickensbeforethey’vehatched」と表せます。 英語では、この気持ちを「Don’tcountyourchickensbeforethey’vehatched」と表 This sentence has been marked as perfect! |
日本語で、そのように慣用句でどう表すのかなと思って、検索してみました。 日本語で、 This sentence has been marked as perfect! |
「捕らぬ狸の皮算用」という慣用句を見つけて、ちょっと面白いと思ったんです。 This sentence has been marked as perfect! |
こういう言い回しをもっと覚えられるように、これからも続けたいと思います。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium