JoeTofu's avatar
JoeTofu

March 24, 2024

0
欢迎大家来刷分!

这里的中文文章数太少,使得有些中国/台湾人找不到文章来修改,造成“修改比率太低”问题。为了让这些可怜的朋友们来补一下分数,我会多些几个”句子”给他们修改。
1.
BFF的中文可以说“闺蜜”吗?

2.
“讨人厌”常用吗?”那个男人很讨人厌”。

3.
善于。他很善于英语。

4.
漠不关心。总统似乎漠不关心民众的忧患。

Corrections

欢迎大家来刷分!

这里的中文文章(数)太少,使得有些中国/台湾人找不到文章来修改,造成“修改比率太低”问题。

此句的数可以省略。

为了让这些可怜的朋友们来补一下分数,我会多几个”句子”给他们修改。


1.
BFF的中文可以说
(成)“闺蜜”吗?

我感觉这样表达似乎会好一些。

2. “讨人厌”常用吗?

”那个男人很讨人厌”。

3. 善于。

他很善于英语。

我们很少这样表达。我们会说,“他英语很好”。

4. 漠不关心。

总统似乎漠不关心民众的忧患。

Feedback

学习中文的的确不太多。

这里的中文文章数太少,使得有些中国/台湾人找不到文章来修改,造成“修改比率太低”问题。

为了让这些可怜的朋友们来补一下分数,我会多些几个”句子”给他们修改。


1.
BFF的中文可以说“闺
”吗?

「閨密」是「閨中密友」的簡稱,所以應該寫成這個「密」。但很多人寫成「閨蜜」就變成習慣了。

「閨密」通常是指女生的女性密友,所以男生不可以說某個女生是他的「閨密」,除非是在開玩笑。所以你不會有任何閨密的xD

To sum up, BFF 不能翻譯成「閨密」,因為它是指best friend forever,並不單指女性朋友,而且說話的人不一定是女生。

2. “讨人厌”常用吗?

”那个男人很讨人厌”。

3. 善于。

他很善于英语。

4. 漠不关心。

总统似乎漠不关心民众的忧患漠不关心

Feedback

現在常常有人開玩笑說某個男生是她的「閨密」,我覺得很好笑。不過那是因為我知道她是在開玩笑的才好笑,要是真的用錯了……應該更好笑吧?xD

欢迎大家来刷分!

这里的中文文章数太少,使得有些中国/台湾人找不到文章来修改,造成“修改比率太低”问题。

为了让这些可怜的朋友们来补一下分数,我会多些几个”句子”给他们修改。


1.
BFF的中文可以说“闺蜜”吗?

可以。

女生可以稱她要好的女性朋友為"閨蜜"或"好姊妹"
女生可以稱她要好的男性朋友為"藍顏知己"或"閨蜜" (閨蜜通常是用来形容女性的同性密友的,但也有女生把這個名詞用在了男性好友身上)
男生可以稱他要好的女性朋友為"紅顏知己"
男生可以稱他要好的男性朋友為"好哥們"或"兄弟"



2.
“讨人厌”常用吗?

非常常用

”那个男人很讨人厌”。

3. 善于。

他很善于英语。

4. 漠不关心。

总统似乎漠不关心民众的忧患漠不关心

通常這個成語在句子中的結構是 "對XXX漠不關心" 而不是 "漠不關心XXX"

JoeTofu's avatar
JoeTofu

March 24, 2024

0

很感谢您的详细解释!

0

欢迎大家来刷分!

这里的中文文章数太少,使得有些中国/台湾人找不到文章来修改,造成“修改比率太低”问题。

为了让这些可怜的朋友们来补一下,我会多几个”句子”给他们修改。


1.
BFF的中文可以说“闺蜜”吗?

BFF是什么缩写?最近刚学了个FFM,呵呵。哦Best Friend Forever, podcast里学过,忘了。

2. “讨人厌”常用吗?

”那个男人很讨人厌”。

3. 善于。

他很善于英语拍马

“英语”好像真不跟“善于”搭配,说擅长/善长英语。善于好像后面得接动词/动名词

总统似乎漠不关心民众的忧患关切。总统似乎对百姓的疾苦漠不关心

关切对应的英文是concern,最近很常用。

JoeTofu's avatar
JoeTofu

March 24, 2024

0

谢谢你!

> “英语”好像真不跟“善于”搭配,
> 说擅长/善长英语。善于好像后
> 面得接动词/动名词
明白了!再次感谢

ce_'s avatar
ce_

March 30, 2024

0

Nyan-8 is ready for posting and correcting articles.

欢迎大家来刷分!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

这里的中文文章数太少,使得有些中国/台湾人找不到文章来修改,造成“修改比率太低”问题。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

这里的中文文章数太少,使得有些中国/台湾人找不到文章来修改,造成“修改比率太低”问题。

这里的中文文章(数)太少,使得有些中国/台湾人找不到文章来修改,造成“修改比率太低”问题。

此句的数可以省略。

为了让这些可怜的朋友们来补一下分数,我会多些几个”句子”给他们修改。


为了让这些可怜的朋友们来补一下,我会多几个”句子”给他们修改。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

为了让这些可怜的朋友们来补一下分数,我会多几个”句子”给他们修改。

1. BFF的中文可以说“闺蜜”吗?



1.
BFF的中文可以说“闺蜜”吗?

BFF是什么缩写?最近刚学了个FFM,呵呵。哦Best Friend Forever, podcast里学过,忘了。


1.
BFF的中文可以说“闺蜜”吗?

可以。 女生可以稱她要好的女性朋友為"閨蜜"或"好姊妹" 女生可以稱她要好的男性朋友為"藍顏知己"或"閨蜜" (閨蜜通常是用来形容女性的同性密友的,但也有女生把這個名詞用在了男性好友身上) 男生可以稱他要好的女性朋友為"紅顏知己" 男生可以稱他要好的男性朋友為"好哥們"或"兄弟"


1.
BFF的中文可以说“闺
”吗?

「閨密」是「閨中密友」的簡稱,所以應該寫成這個「密」。但很多人寫成「閨蜜」就變成習慣了。 「閨密」通常是指女生的女性密友,所以男生不可以說某個女生是他的「閨密」,除非是在開玩笑。所以你不會有任何閨密的xD To sum up, BFF 不能翻譯成「閨密」,因為它是指best friend forever,並不單指女性朋友,而且說話的人不一定是女生。


1.
BFF的中文可以说
(成)“闺蜜”吗?

我感觉这样表达似乎会好一些。

2. “讨人厌”常用吗?


This sentence has been marked as perfect!



2.
“讨人厌”常用吗?

非常常用

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

”那个男人很讨人厌”。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

3. 善于。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

他很善于英语。


他很善于英语拍马

“英语”好像真不跟“善于”搭配,说擅长/善长英语。善于好像后面得接动词/动名词

This sentence has been marked as perfect!

他很善于英语。

他很善于英语。

我们很少这样表达。我们会说,“他英语很好”。

4. 漠不关心。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

总统似乎漠不关心民众的忧患。


总统似乎漠不关心民众的忧患关切。总统似乎对百姓的疾苦漠不关心

关切对应的英文是concern,最近很常用。

总统似乎漠不关心民众的忧患漠不关心

通常這個成語在句子中的結構是 "對XXX漠不關心" 而不是 "漠不關心XXX"

总统似乎漠不关心民众的忧患漠不关心

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium