lcuser's avatar
lcuser

July 2, 2021

0
桐生ココの卒業

今日は桐生ココの卒業だった。このイベントはけっこ感情的だった。その理由は私ホロライブ初めて見たの切り抜きはココさんのだった。ココさんのおかげで私はこのホロライブに落ちた。この年間の時に私の世界はどんどんVtuberが囲まれた。文句がないけど、とても楽しかった。

まあ、これよりココさんに応援してあげる。桐生ココよ、別世界でまた会えてといいね。


Today was Kiryuu Coco's graduation. This was quite an emotional event for me. Reason being, the first time I saw Hololive was from one of Coco's clips. It was thanks to Coco that I fell into the Hololive rabbit hole. In this past year my life has been surrounded more and more by Vtubers. Not that I'm complaining though, it was very fun.

Regardless, I hope to support Coco in the future as well. Kiryuu Coco, I hope to meet you again in another world.

kiryuu cocovtubergraduationhololivecoco
Corrections

桐生ココの卒業

今日は桐生ココの卒業(ou卒業イベント)の日だった。

このイベントはけっこ感情かなり感動的だった。

感情的 is used for describing the emotional situation of un person. If you keep this word, you could say このイベントではかなり感情的になってしまった。

その理由はホロライブ関連で初めて見たの切り抜きココさんの動画だった。

ココさんのおかげで私はこのホロライブに落ちはまることができた。

この年間の時に1年で、私の世界はどんどんVtuber囲まれていった。

文句がないけど、卒業に関しては不満があるわけではなく、イベントはとても楽しかった。

I think you would like to talk about the specific event of graduation here if I understand correctly, so I added the word 卒業 and イベント for making it clear.

まあ、これより卒業してもこれからもココさんに応援してあげるたいと思う

桐生ココよ、別世界でまた会えといいね。

If you want to be polite, it is better saying 桐生ココさん、別世界でまた会えるといいね。

Feedback

👏👏👏

lcuser's avatar
lcuser

July 3, 2021

0

Thank you!

桐生ココの卒業


This sentence has been marked as perfect!

今日は桐生ココの卒業だった。


今日は桐生ココの卒業(ou卒業イベント)の日だった。

このイベントはけっこ感情的だった。


このイベントはけっこ感情かなり感動的だった。

感情的 is used for describing the emotional situation of un person. If you keep this word, you could say このイベントではかなり感情的になってしまった。

その理由は私ホロライブ初めて見たの切り抜きはココさんのだった。


その理由はホロライブ関連で初めて見たの切り抜きココさんの動画だった。

ココさんのおかげで私はこのホロライブに落ちた。


ココさんのおかげで私はこのホロライブに落ちはまることができた。

この年間の時に私の世界はどんどんVtuberが囲まれた。


この年間の時に1年で、私の世界はどんどんVtuber囲まれていった。

文句がないけど、とても楽しかった。


文句がないけど、卒業に関しては不満があるわけではなく、イベントはとても楽しかった。

I think you would like to talk about the specific event of graduation here if I understand correctly, so I added the word 卒業 and イベント for making it clear.

まあ、これよりココさんに応援してあげる。


まあ、これより卒業してもこれからもココさんに応援してあげるたいと思う

桐生ココよ、別世界でまた会えてといいね。


桐生ココよ、別世界でまた会えといいね。

If you want to be polite, it is better saying 桐生ココさん、別世界でまた会えるといいね。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium