Oct. 15, 2020
我跟我的兒子去東馬。
有一個僱員看我。
他用英文問我,【你想看什麽東西?】
我想【哇。他的英文是很好!】
對他說【我跟兒子看一下】。
稍後我們去採購訂單。
我用中文問他【你爲什麽學英文?】
他稀里糊塗看我。
用英文問他【你爲什麽學英文?】
他説【我的英文是不好】
【不是啦!你很好】
他似乎生氣。
他快點給我我的東西。
他説【祝你有美好的一天。拜拜!】
社麽?
我去回家。還有迷亂。
I went to East Horse with my son.
An employee there approached me.
He used English to ask, "Is there anything you are looking for?"
"Wow. His accent is very minimal. His English is good!" I thought.
I told him, "I am just walking with my son."
Later, it was time to pay.
I asked the man, "Ni weishenme xue zhongwen?"
He gave me a confused look.
I used English, instead.
"Why did you study English?"
"Oh, my English is not good!"
"No, I think your English is great! Hao lihai oh~"
Suddenly, the man seemed upset.
He pushed my items towards me.
Quickly, he said, "Have a good day. Goodbye!"
What? What just happened?
I left feeling very confused.
我用中文問他【:「你爲什麽學英文?」
I think it should be yingwen(英文) not zhongwen(中文), may I ask is it a typo?
社什麽?發生什麼事了?
還有迷亂。
Do you mean you left and felt confused? You can say 我離開時很困惑。 or 我懷着很困惑的心情離開。
東馬[East Horse]男生
Maybe giving a short annotation on what East Horse is would be clear For instance, if it's a city then 東馬城的男生 or if it's a name of underground, then 東馬站的男生.
Also following sentences shows that 男生 may be the person of a store, then 東馬的服務生 may be better.
有一個僱員看我到我們。
他用英文問我,【你想看什麽東西你們想找什麽呢?
他的英文是很好!
接著我對他說【我跟兒子看一下們隨便看看】。
稍後我們去採購訂單結帳。
他稀里糊塗看有點困惑地看著我。
他説回:【我的英文是不是很好】
你的英文很好】
但他似乎有點生氣。
他快點給我我的東西速的打包我們的東西並結帳。
他説離開前他對我們說道: 【祝你有美好的一天。
社什麽?
我去只好回家。
還有迷點困亂。
Feedback
He is probably not on purpose but because those few sentences are all he knows of English.
我跟我的和兒子去東馬。
有一個僱員看我。到我後用英文説:
他用英文問我,【‘’你想看要什麽東西??‘’
】
我想【哇。:‘’哇,
他的英文是很好!真好!‘’
】
我對他說【:‘’我跟兒子随便看一下】‘’。
稍隨後我們去採購訂單購物。
我用中文問他【:‘’你爲什麽學英文?‘’
】
他稀里糊塗看我有些不解。
我用英文問他【:‘’你爲什麽學英文?‘’
】
他説【:‘’我的英文是不好】不是太好‘’。
【“不是啦!,你英文很好” 。
你很好】
他似乎生氣有点局促。
他快點給我我的東西而且很快把东西推给我。
他説【:‘’祝你有美好的一天,拜拜‘’。
拜拜!
】
社什麽?只到我回到家,我還在困惑(到底發生了什麼)。
我去回家。
還有迷亂。
|
東馬[East Horse]男生 東馬[East Horse]男生 Maybe giving a short annotation on what East Horse is would be clear For instance, if it's a city then 東馬城的男生 or if it's a name of underground, then 東馬站的男生. Also following sentences shows that 男生 may be the person of a store, then 東馬的服務生 may be better. |
|
我跟我的兒子去東馬。 我 |
|
有一個僱員看我。 有 有一個僱員看 |
|
他用英文問我,【你想看什麽東西?
他用英文問我, |
|
】
|
|
我想【哇。 我想 |
|
他的英文是很好! 他 他的英文 |
|
】
|
|
對他說【我跟兒子看一下】。 我對他說 接著我對他說【我 |
|
稍後我們去採購訂單。
稍後我們去 |
|
我用中文問他【你爲什麽學英文? 我用中文問他 我用中文問他 I think it should be yingwen(英文) not zhongwen(中文), may I ask is it a typo? |
|
】
|
|
他稀里糊塗看我。 他 他 |
|
用英文問他【你爲什麽學英文? 我用英文問他 |
|
】
|
|
他説【我的英文是不好】 他説 他 |
|
【不是啦!
|
|
你很好】
你的英文很好】 |
|
他似乎生氣。 他似乎 但他似乎有點生氣。 |
|
他快點給我我的東西。
他快 |
|
他説【祝你有美好的一天。 他説
|
|
拜拜!
|
|
】
|
|
社麽?
|
|
我去回家。
|
|
還有迷亂。
還有 還有迷亂。 Do you mean you left and felt confused? You can say 我離開時很困惑。 or 我懷着很困惑的心情離開。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium