June 28, 2024
早朝は日の分の中で一番大好きの分です。朝方に起きるいい気持ちに限ると思います。新しい日は希望に私が満ちります。それなのに、毎日遅く寝て毎朝寝坊してしまいます。毎晩は、子供たちが寝ったあとで、とうとう私の暇があります。日本語を勉強したり、運動したり、ゲームしたりしたいなら、遅く寝るしかありません。
Tôt en matinée est ma partie préférée de la journée. Je trouve que la sensation de bien-être de se lever tôt n'a pas d'égale. La nouvelle journée m'emplit d'espoir. Pourtant, à tous les jours je me couche tard, et tous les matins je me lève tard. Tous les soirs, après que les enfants se soient couchés, j'ai finalement du temps à moi. Si je veux étudier le japonais, faire de l'exercice ou jouer aux jeux vidéos, je n'ai pas le choix que de me coucher tard.
あなたは朝型と夜型とどちらがいまですか?
早朝は一日の分の中で一番大好きの分な時間帯です。
I'm also having a difficulty how to use the French word "partie". Here, I believe you meant "部分" by "分". In this case you need to rephrase in to 時間帯.
朝方に起きるいいやっぱり早起きしたときの気持ちよさに限ると思います。 !
「朝方に起きた時の気持ち良さは比べようがありません」is more direct translation from your original sentence but I really like how you chose the word 〜限る. すごくよく伝わります!
新しい日は希望に私が満ちり私に希望を満たします。
それなのに、毎日遅く寝て毎朝寝坊してしまいます。
毎晩は、子供たちが寝ったあとで、とうとう私の暇やっと自分の時間があります。
日本語を勉強したり、運動したり、ゲームしたりしたいなら、遅く寝るしかありません。
Feedback
良い作文ですね!私も朝の早い時間帯がとても好きです。日本では早寝早起きという言葉があるのですが、実は夜更しする人も多くて、冗談で遅寝遅起きとか言うのを聞いたことがありますよ。
朝型と夜型とどちらがいまですか?
早朝は日の分の中その日のうちで一番大好きの分な時間です。
いい気持ちになるのは朝方に起きるいい気持ちに限ると思います。
新しい日はの希望に私が満ちります。
それなのに、毎日遅く寝て毎朝寝坊してしまいます。
毎晩は、子供たちが寝ったあとで、とうとうやっと私の暇がありできます。
寝るー寝た
日本語を勉強したり、運動したり、ゲームしたりしたいなら、遅く寝るしかありません。
Feedback
私も朝型というか、歳をとるに従い朝早く目が覚めてしまいます。
あなたは朝型と夜型とのどちらがいまですか?
早朝は一日の分の中で一番大好きの分な時間です。
「一番好き」と「大好き」は一度に両方を使いません。
朝方に起きるいい気持ち早起きするといい気持ちになれます。早朝に限ると思います。
新しい日は希望に私が満ちり一日の始まりは希望に満ちています。
それなのに、毎日遅く寝てるので毎朝寝坊してしまいます。
毎晩は、子供たちが寝ったあとで、とうとう、やっと私の暇がありできます。
日本語を勉強したり、運動したり、ゲームしたりしたいなら、遅く寝るしかありませんをしたいので、寝るのが遅くなってしまいます。
朝型と夜型とどちらがいますか? あなたは朝型と夜型 朝型と夜型とどちら あなたは朝型と夜型とどちら |
早朝は日の分の中で一番大好きの分です。 早朝は一日 「一番好き」と「大好き」は一度に両方を使いません。 早朝は 早朝は一日 I'm also having a difficulty how to use the French word "partie". Here, I believe you meant "部分" by "分". In this case you need to rephrase in to 時間帯. |
朝方に起きるいい気持ちに限ると思います。
いい気持ちになるのは朝方に起きる
「朝方に起きた時の気持ち良さは比べようがありません」is more direct translation from your original sentence but I really like how you chose the word 〜限る. すごくよく伝わります! |
新しい日は希望に私が満ちります。 新しい 新しい日 新しい日は |
それなのに、毎日遅く寝て毎朝寝坊してしまいます。 それなのに、毎日遅く寝 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
毎晩は、子供たちが寝ったあとで、とうとう私の暇があります。 毎晩 毎晩 寝るー寝た 毎晩 |
日本語を勉強したり、運動したり、ゲームしたりしたいなら、遅く寝るしかありません。 日本語を勉強したり、運動したり、ゲーム This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium